Kieraさん
2024/08/01 10:00
貯金を増やすために節約してる を英語で教えて!
買いたいものがあって貯金しているので、「貯金を増やすために節約してる」と言いたいです。
回答
・I'm tightening my belt to build up my savings.
・I'm pinching my pennies to grow my savings.
「I'm tightening my belt to build up my savings.」は「貯金するために、節約生活をしています」という意味です。
ベルトをきつく締めるイメージから「出費を切り詰めて、財布のヒモを固くしている」というニュアンスが伝わります。外食を控えたり、無駄遣いをやめたり、具体的な節約を始めた時に使えるカジュアルな表現です。
I'm tightening my belt to build up my savings for a new car.
新しい車を買うために貯金を増やそうと節約しています。
ちなみに、「I'm pinching my pennies to grow my savings.」は「貯金を増やすために、節約してるんだ」というニュアンスです。外食を断ったり、買い物を控えたりしている時に「なんで?」と聞かれた場面で「実はね…」と打ち明ける感じで使えますよ!
There's a new camera I really want, so I'm pinching my pennies to grow my savings.
新しいカメラがすごく欲しいから、貯金を増やすために節約してるんだ。
回答
・I am saving to save more money.
・I am saving to increase my savings.
1. I am saving to save more money.
貯金を増やすために節約してる。
save:貯金、貯金する、節約する
more:もっと
money:お金
「〜している」というのは現在進行形ですので、「be動詞(is・am・are)+動詞の原形」をまず作ります。(I am saving)
「〜のために」は「to do」で表せますので、to save(貯金するために)となります。
2. I am saving to increase my savings.
貯金を増やすために節約している。
increase:増やす
こちらは、「to do」の部分が、increaseになっています。
「増やすために」というニュアンスがより伝わります。
Japan