Kiera

Kieraさん

2024/08/01 10:00

貯金を増やすために節約してる を英語で教えて!

買いたいものがあって貯金しているので、「貯金を増やすために節約してる」と言いたいです。

0 275
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I'm tightening my belt to build up my savings.
・I'm pinching my pennies to grow my savings.

「I'm tightening my belt to build up my savings.」は「貯金するために、節約生活をしています」という意味です。

ベルトをきつく締めるイメージから「出費を切り詰めて、財布のヒモを固くしている」というニュアンスが伝わります。外食を控えたり、無駄遣いをやめたり、具体的な節約を始めた時に使えるカジュアルな表現です。

I'm tightening my belt to build up my savings for a new car.
新しい車を買うために貯金を増やそうと節約しています。

ちなみに、「I'm pinching my pennies to grow my savings.」は「貯金を増やすために、節約してるんだ」というニュアンスです。外食を断ったり、買い物を控えたりしている時に「なんで?」と聞かれた場面で「実はね…」と打ち明ける感じで使えますよ!

There's a new camera I really want, so I'm pinching my pennies to grow my savings.
新しいカメラがすごく欲しいから、貯金を増やすために節約してるんだ。

Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 18:40

回答

・I am saving to save more money.
・I am saving to increase my savings.

1. I am saving to save more money.
貯金を増やすために節約してる。

save:貯金、貯金する、節約する
more:もっと
money:お金
「〜している」というのは現在進行形ですので、「be動詞(is・am・are)+動詞の原形」をまず作ります。(I am saving)
「〜のために」は「to do」で表せますので、to save(貯金するために)となります。

2. I am saving to increase my savings.
貯金を増やすために節約している。

increase:増やす
こちらは、「to do」の部分が、increaseになっています。
「増やすために」というニュアンスがより伝わります。

役に立った
PV275
シェア
ポスト