yu-kaさん
2024/08/01 10:00
人によって環境の違いがある を英語で教えて!
友達が価値観が合わない人がいるというので、「人によって環境の違いがある」と言いたいです。
回答
・Everyone's situation is different.
・It really depends on the person's circumstances.
「みんなそれぞれ事情があるよね」という、相手への配慮や共感を示すときにぴったりの言葉です。
一般論や安易なアドバイスを避け、「あなたの状況は特別だよね」と理解を示したい場面で使えます。誰かを慰めたり、決めつけを避けたいときに便利な一言です。
Well, everyone's situation is different, so it's natural that your values don't always align.
まあ、みんなそれぞれ状況が違うから、価値観が合わないのは自然なことだよ。
ちなみに、"It really depends on the person's circumstances." は「それって、その人の状況次第だよね」という感じです。何かを一般論で語れない時、「一概には言えないよ」と補足するのに便利。「どのくらい貯金してる?」→「人によるよね」みたいな会話で使えます。
Well, it really depends on the person's circumstances, you know? Everyone grows up differently.
まあ、それは本当にその人の状況によるよね。みんな育ってきた環境が違うから。
回答
・We all have different environments.
・We grew up in different environments.
1. We all have different environments.
環境が異なることを紹介するシンプルな表現です。
I have friends who don't share my values, but we all have different environments.
価値観が合わない友人がいるけど、人によって環境の違いがある。
2. We grew up in different environments.
異なる環境で「育った」ことを説明する表現も文脈に適切でしょう。
grow up は「育つ」という行動を指す表現です。
Some people have different senses of values since they grew up in different environments.
育った環境が違うので、価値観が違う人もいる。
sense of values:価値観
Japan