プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 952
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I totally forgot it's a backup day for the field trip and they won't serve lunch at school, so I forgot to pack a lunch box. 遠足の予備日で学校で給食が出ないことをすっかり忘れてしまって、お弁当を持たせるのを忘れてしまいました。 「Packing a lunch box」は、「弁当箱にお弁当を詰める」という意味です。このフレーズは特に、子供の学校の昼食を準備する親や、自分自身の昼食を準備するサラリーマン、ピクニックや外出先で食べるためのお弁当を作るときなどに使われます。お弁当の内容は文化や個々の好みによりますが、健康的な食事を提供することが一般的です。 I completely forgot it was the reserve day for the field trip and no school lunch is provided, so I forgot to make a packed lunch. 遠足の予備日で給食が出ないことをすっかり忘れてしまい、弁当を作って持たせるのを忘れてしまいました。 I completely forgot about the field trip make-up day and didn't remember to provide a bento box. 遠足予備日のことをすっかり忘れてしまって、弁当を持たせるのを忘れてしまいました。 Packed lunchとbento boxはどちらも持ち運び可能な食事を指しますが、文化的な背景と内容が異なります。Making a packed lunchは一般的に、サンドイッチやフルーツ、スナックなどをプラスチックの容器やランチバッグに詰めて持ち運ぶ西洋の概念です。一方、Providing a bento boxは、日本の文化的な現象を指し、一般的におにぎり、おかず、野菜などが含まれ、バランスの取れた食事を提供する一段高い箱に詰められます。ネイティブスピーカーは、文化や料理の種類に応じてこれらの語を使い分けます。

続きを読む

0 563
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I entered high school burning with hope after getting accepted into my first-choice school. 私の第一志望の学校に合格した後、希望に燃えて高校に入りました。 「Burning with hope」は、「希望に燃えている」という意味を持つ表現です。強く何かを望み、それを達成するために情熱を燃やしている状態を指します。使えるシチュエーションは、目標や夢に向かって努力している人を表現する時や、困難な状況でも希望を失わない人を描写する際に適しています。また、励ましの言葉としても使用できます。 I entered high school filled with hope after being accepted into my desired school. 志望校に合格したので、希望に燃えて高校に入りました。 I entered high school ablaze with hope after getting accepted into my desired school. 志望校に合格したので、希望に燃えて高校に入りました。 Filled with hopeは、希望に満ちた状態を指し、人が前向きな気持ちや期待感を持っていることを表します。一方、Ablaze with hopeは、より強烈な感情を表し、人が強く熱意を持って希望に満ちていることを示します。日常の会話では、Filled with hopeがより一般的に使われますが、Ablaze with hopeは特に感情的な、または強烈な状況で使用されます。

続きを読む

0 591
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

As soon as I mentioned her ex-boyfriend, she suddenly had a scary look in her eyes. 元カレの話をした瞬間、彼女の目つきは急に怖くなった。 「To have a scary look in one's eyes」という表現は、その人の目が怖い、あるいは危険、悪意、怒りなどを感じさせる様子を表しています。人物が怒っている場面や、脅威を感じさせる状況、誰かを威嚇している場面などで使われます。また、物語や映画などで、キャラクターの内面や感情を描写する際にもよく用いられます。 The moment I mentioned her ex-boyfriend, she suddenly had a frightening gaze. 元カレの話をした瞬間、彼女は突然怖い目つきになった。 The moment I mentioned her ex-boyfriend, her expression seemed to take on a menacing glare. 元カレの話をした瞬間、彼女の表情は急に脅威のような目つきに変わったように見えました。 To have a frightening gazeは、人が常に怖いように見えることを表しています。その人の目は常に脅威的に見える、または怖さが感じられます。例えば、映画の悪役や厳格な教師などがこれに該当します。 一方、to take on a menacing glareは、特定の瞬間や状況で人が怖い、脅威的な視線を向けることを表しています。この表現は、通常、人が怒りや敵意を示すために使用されます。例えば、競技者が対戦相手に向ける視線や、誰かが自分の意見を強く主張する時などです。

続きを読む

0 2,092
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My neighbors all kindly look after my children. It's a blessing in disguise. 近所の皆さんが優しく私の子供たちを見てくれます。それは隠れた恵みです。 「a blessing in disguise」とは、「見え隠れする幸運」や「一見不幸に見えて実は幸運」という意味の英語の成句です。何か悪い出来事や不運な状況が起こった際に、それが後になって思わぬ良い結果やメリットをもたらした時に使います。例えば、解雇されたけれど、そのおかげで新しい仕事を見つけて更に成功したときなどに「それはa blessing in disguiseだった」と表現します。 I suppose the silver lining in living here is that all the neighbors are so kind to my children. ここに住んでいる一番の救いは、ご近所さんがみんな子供にとても親切にしてくれることです。 My neighbors looking after my kids is truly a godsend. 近所の方々が私の子供たちを見てくれるのは本当に有り難いことです。 A silver liningは、否定的な状況や出来事の中にも何か良い点や希望の兆しを見つけることを指します。これは一般的に失敗や困難な状況の後に使用されます。例: I lost my job, but the silver lining is that I can spend more time with my family. 一方、A godsendは、困難な状況にあるときに突然現れる、非常に助けになるものや人を指します。これはありがたい驚きや予期せぬ助けに使われます。例: The scholarship was a godsend; it allowed me to finish my education.

続きを読む

0 466
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If you take a test without studying and fail, that's only natural. 勉強せずにテストを受けて失敗したら、それは当然の結果だよ。 「That's only natural」は、「それは当然だ」や「それは自然なことだ」という意味で、相手の感情や行動が自然で理解できる、ということを示す表現です。誰かが自身の感情や反応について謝罪したり、自己批判したりしたとき、相手を慰めたり理解を示すために使うことが多いです。また、予想通りの結果や反応が出たときにも使われます。例えば、試験に失敗した友人が落ち込んでいるときに「That's only natural」と言うと、その感情は当然であり、理解できると伝えることができます。 You failed the test because you didn't study? That's to be expected. 「勉強せずにテストを受けたから赤点だったの?それは当然の結果だよ。」 You failed the test because you didn't study. It stands to reason. 勉強しなかったからテストに落ちたんだよ。それは当然の結果だよ。 「That's to be expected」は予想通りの結果や反応が出た時に使います。例えば、雨が降ったから試合が中止になった、という状況で「それは予想通りだ」と言います。一方、「It stands to reason」は何かが論理的に納得できる、理にかなっているときに使います。例えば、一日中勉強したからテストで良い点が取れた、という状況で「それは理にかなっている」と言います。

続きを読む