プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 379
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The music I love started playing and I was completely swept away by it, I just had to dance. 大好きな音楽が流れ始めて、完全に音楽に身を任せてしまって、踊らずにはいられなかった。 「Swept away by the music」とは、「音楽に身を任せる」「音楽に飲み込まれる」などの意味を含む表現です。音楽が非常に感動的であり、聴いている人がその感情やリズムに完全に引き込まれ、現実世界から切り離されたように感じる状況を指します。音楽コンサートやライブパフォーマンスを観ている時、あるいはヘッドフォンでお気に入りの曲を聴いている時などに使えます。 I got carried away by the music and started dancing right there. 大好きな音楽につられて、その場で踊り始めてしまったんだ。 I was lost in the rhythm and started dancing on the spot. そのリズムに身を任せて、その場で踊り始めてしまいました。 Carried away by the musicと"Lost in the rhythm"は両方とも音楽に没頭している状態を表しますが、ニュアンスにはわずかな差があります。"Carried away by the music"は、音楽によって感情が高まり、周囲の現実を忘れてしまう状態を指します。一方、"Lost in the rhythm"は、特にリズムやビートに集中し、自身の動きや思考がそれに同調する状態を意味します。一般的に、前者は音楽全体の体験に焦点を当て、後者は音楽の特定の要素、特にリズムに焦点を当てています。

続きを読む

0 1,027
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The new manager and the original boss are always going back and forth because they don't get along. 新しく来たマネージャーと、元からいる上司は気が合わず、いつも押し問答を繰り返しています。 「Back and forth」は、「行ったり来たり」や「何度も繰り返す」という意味を持つ英語のフレーズです。物理的な移動だけでなく、会話や議論の中で意見が交互にやり取りされる様子を表すのにも使われます。例えば、「彼らは意見を何度も行き来した(They went back and forth on the issue)」や、「彼は部屋を行ったり来たりしている(He is going back and forth across the room)」などの具体的なシチュエーションで使用します。 The new manager and the existing boss are always at a tug of war, constantly contradicting each other. 新しく来たマネージャーと元の上司は、常に綱引きのように押し問答をしており、一方が何かを言えば必ず他方がそれに反論します。 The new manager and the existing boss are constantly engaged in a tit for tat, as they don't get along well. 新しく来たマネージャーと元からいる上司は、互いに気が合わずいつも一触即発の状態で、ああ言えばこう言うといった押し問答を繰り広げています。 Tug of warは主に競争や力の均衡が保たれている状況を表すのに使います。一方で"Tit for tat"は報復や相手の行動に対する反応を表すのに使います。例えば、二つの国が互いに影響を与え合っている場合、それは"tug of war"と言えます。しかし、一方の国が他方の行動に対して同等の反応を示した場合、それは"tit for tat"と言えます。

続きを読む

0 2,090
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

New coffee shops are springing up like mushrooms after the rain in this neighborhood. 「この近所では、新しいコーヒーショップが雨後の筍のように次々と出てきています。」 「雨上がりのキノコのように急に増える」というフレーズは、何かが非常に速く、しばしば予期せずに出現または増加する様子を表しています。この表現は、ビジネスや経済の文脈で新規企業や製品、トレンドが急速に現れるとき、または新しい建物や家がすぐに建設されるときなどに使うことができます。また、一般的には予想外かつ急速に何かが起こる、あるいは増える様子全般を表現するのに使用されます。 New stores are popping up like weeds in this neighborhood. この近所では新しい店が雨後の筍のように次々と出てきています。 After the rain, the bamboo shoots are multiplying like rabbits. 雨が降った後、筍が兎のように次々と生えてきます。 "Popping up like weeds"は新しい事物や状況が急速にまたは突然現れることを表し、通常、その事物や状況が望ましくない、または管理が難しいことを暗示します。一方、 "Multiplying like rabbits"は、事物や状況が非常に迅速に増えることを表しますが、ここでは本質的に中立的な視点が提供され、それが良いことであったり悪いことであったりします。この表現はしばしば生物の繁殖を指すのに使われます。

続きを読む

0 5,575
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Excuse me, I'm a big fan of yours. Could you join me in a photo? すみません、私はあなたの大ファンなんです。一緒に写真に入っていただけますか? 「Could you join me in a photo?」は、「一緒に写真を撮ってもらえますか?」という意味です。このフレーズは、自分一人だけでなく、相手と一緒に写真を撮りたいときに使います。例えば、友達との思い出を残したい時や、有名人に会ったときに一緒に写真を撮りたい時などに使えます。敬意を表しており、相手に選択肢を与えているので、丁寧な表現と言えます。 Excuse me, I'm a big fan of yours. Would you mind taking a picture with me? すみません、私はあなたの大ファンなんです。一緒に写真を撮っていただけますか? Excuse me, could we snap a photo together? 「すみません、一緒に写真に入っていただけますか?」 「Would you mind taking a picture with me?」は丁寧な表現で、フォーマルな状況や初対面の人、あるいは尊敬する人に対して使います。「Can we snap a photo together?」はカジュアルな表現で、友達や親しい人に対して使うことが多いです。また、「snap a photo」は一瞬で写真を撮るという意味合いがあるため、さらっと写真を撮りたいときにも使われます。

続きを読む

0 1,499
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Once you get used to seeing a baby's plump, mochi-like skin, you just can't bear to look at your own face in the mirror with its severe skin problems. 赤ちゃんのプリプリのもち肌に見慣れてしまうと、肌荒れの酷い自分の顔を鏡で見れません。 「もち肌」や「もちもち肌」とは、肌がモチのように弾力があり、しっとりと潤っている様子を表す言葉です。触れたときに指が吸い付くような感触とも表現されます。肌の健康や美しさを表現する言葉の一つで、美容やスキンケアに関する記事、商品の説明、化粧品のレビューなどでよく使われます。また、「もち肌メイク」という言葉もあり、これは肌をしっとりと見せるためのメイク方法を指します。 Once you get used to seeing a baby's dewy skin, it's hard to look at your own face in the mirror with all its blemishes. 赤ちゃんのプリプリのもち肌に見慣れてしまうと、肌荒れの酷い自分の顔を鏡で見るのがつらくなります。 After getting used to seeing the baby's bouncy skin, I can't bear to look at my own face in the mirror with all its skin troubles. 赤ちゃんのプリプリのもち肌に見慣れてしまうと、肌荒れの酷い自分の顔を鏡で見れません。 "Dewy skin"は肌が自然な輝きを持ち、潤っている様子を指します。一方、"Bouncy skin"は肌が弾力性とハリを持ち、若々しく見える状態を言います。美容やスキンケアの文脈で主に使われます。日常的には"Dewy skin"は肌がヘルシーでハイドレートされているときに、"Bouncy skin"は肌が締まっていてエイジングサインが少ないときに使うでしょう。

続きを読む