プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
We require English, but you don't need to be bilingual. 「英語は必要ですが、バイリンガルである必要はありません。」 「あなたはバイリンガルである必要はない」というフレーズは、二つの言語を流暢に話す能力が必要ではないということを示しています。このフレーズは、特定のジョブやタスク、状況などで二言語を話せることが必要でないことを示す際に使用されます。たとえば、特定の仕事が英語だけで完結する場合や、翻訳者や通訳者がすでに提供されている場合などに使うことができます。 English proficiency is required, but being bilingual isn't necessary. 「英語力は必要ですが、バイリンガルである必要はありません」 We do require English, but there's no requirement to be bilingual. 「英語は必要ですが、必ずしもバイリンガルである必要はありません。」 Being bilingual isn't necessaryは一般的な観点から、特定の能力や状況が必要ではないことを指す表現です。例えば、友人とのカジュアルな会話で、ある仕事や目標を達成するためにバイリンガルである必要はないという意見を示すときに使います。 There's no requirement to be bilingualは、具体的なルール、規定、または要件に基づいて、バイリンガルであることが必須ではないと述べています。これは通常、求人情報や学校の入学要件などの公式な文脈で使用されます。
Where are you feeling tense? 「どこが凝っていますか?」 「What's the special feature here?」は、ここには何か特別な特徴や特色は何ですか?という意味の英語表現です。商品やサービスのプレゼンテーションや説明の際、その特別な機能や特性を尋ねるために使われます。また、新しい場所や建物を訪れたときに、その場所が他とは違って特別な点があるかを尋ねる際にも使用します。 What's the highlight here? Can I focus on any specific area? 「ここが特に凝っていますか? 特定のエリアに集中した方が良いですか?」 Where are you feeling tense? 「どこが緊張していますか?」 Highlightとstandout featureは似た意味を持つが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Highlightは目立つまたは印象的な要素を指し、イベントや経験に多く使われます(例:パーティーのハイライトは何でしたか?)。一方、standout featureは特に優れていて他と区別できる特性や要素を指し、主に製品やサービスについて使われます(例:この新しいスマートフォンのスタンドアウトフィーチャーは何ですか?)。
I got tagged out at first base. 「一塁でタッチアウトになった。」 「Tagged out」は主にスポーツの文脈で使われる表現で、特に野球で走者が塁間を進んでいる際に、守備側の選手に触球されてアウトになる状況を指します。「Tagged out」は、「触球アウト」と訳すことができます。また、一般的な会話では、「交代する」や「引退する」などの意味で使われることもあります。例えば、長時間働いた後で疲れた人が休憩を取るために交代するときなどにも使えます。 He was out at the base. 「彼は一塁でアウトになった。」 I was put out at first base. 一塁でタッチアウトになりました。 Out at the baseとPut outは全く異なる意味を持つフレーズです。Out at the baseは主に野球の文脈で使われ、ランナーが塁を狙ったが、アウトになった状況を指します。一方、Put outは多くの意味を持ちますが、一般的には「消す」や「外に出す」という意味で使われます。例えば、火を消す時やゴミを外に出す時などに使います。したがって、これらのフレーズは全く異なる状況で使われます。
I feel like I have a fever, I'm getting goosebumps. 熱があるようで、ぞくぞくするんです。 「Get goosebumps」は「鳥肌が立つ」という意味の英語表現で、恐怖、興奮、感動など強い感情を感じる時に使われます。例えば、怖い映画を観ている時や、感動的な演説を聞いている時などに「I got goosebumps(私は鳥肌が立った)」と表現します。また、音楽などが非常に感動的で鳥肌が立つほど素晴らしいと感じたときにも使用します。 I have a fever and I'm feeling a chill down my spine. 熱があるみたいで、背筋がぞくぞくする。 I've got a fever and it's giving me the heebie-jeebies. 「熱があるみたいで、それがぞくぞくさせるんだ。」 Feel a chill down my spineは一般的に恐怖や不快感を表す表現で、文字通りには「背筋が寒くなる」という意味です。また、Get the heebie-jeebiesは不快感や恐怖、不安を表すスラング表現で、何かがゾッとするほど怖い、不快、または奇妙な感じがするときに使います。両者は似た状況で使われますが、Get the heebie-jeebiesの方がより口語的でカジュアルな表現です。
I injured my knee while exercising, I think I've hurt my Belt of Venus. 運動中に膝を痛めた、ベルト・オブ・ヴィーナスを傷つけたと思うんだ。 ベルト・オブ・ヴィーナスとは、太陽が地平線下に沈んだ後、地平線の反対側に見えるピンク色の帯のことを指します。この現象は、地球の影と地平線上の赤みがかった空が交わる部分で見られます。主に夕暮れ時や夜明け前に観察することができ、その美しい色からロマンチックなシチュエーションや詩的な表現に使われることがあります。 I injured my knee ligament while exercising. 「運動中にひざの靭帯を痛めました。」 I injured my knee, I think I damaged my ligament while doing Earth's Shadow. 「膝を痛めたんだ、Earth's Shadowをやっている時にひざのじん帯を痛めたと思う。」 Anti-twilight archとEarth's Shadowは天文学的な用語で、日常的な会話で使われることはほとんどありません。しかし、両者は異なる現象を指します。Anti-twilight archは日没後、対太陽点の方向に見える暗い帯を指します。これは地球の影が大気に投射されるために発生します。一方、Earth's Shadowは日食や月食の際に地球が太陽の光を遮断し、月や他の天体に影を投げかける現象を指します。そのため、これらの用語は天文学の話題が出た際に使い分けます。