プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I never thought I'd see you again, especially here in Shibuya! 「まさか渋谷で君に会えるなんて、思ってもみなかったよ!」 「I never thought I'd see you again」は、「二度とあなたに会えるとは思わなかった」という意味で、相手との再会が予想外であることを表現しています。過去に何らかの理由で別れた人と偶然再会したときや、離れて暮らしていた家族や友人などと再会したときに使われます。また、その思いが喜びである場合もあれば、驚きや困惑を表す場合もあります。相手や状況により感情のニュアンスは変わります。 Oh, hi! I didn't think we'd cross paths again here in Shibuya. あ、こんにちは!まさか渋谷でまた会えるとは思わなかったよ。 Wow, I didn't expect our paths would cross again here in Shibuya. ワオ、渋谷でまさかまた会えるとは思わなかったよ。 両方のフレーズは基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I didn't think we'd cross paths again」は、少し驚きや偶然性を強調しており、再会が全く予想外であったことを示しています。「I didn't expect our paths would cross again」はより予想に基づいた表現で、再会は考えていた可能性の一つではあったけれど、それが実際に起こるとは思わなかったというニュアンスです。使い分けは主に話者の感じ方や状況によるものです。
Keep your excitement under control, we don't want to spoil the surprise. 「はやる気持ちを押さえて、サプライズを台無しにしないように。」 「Keep your excitement under control」は、「興奮を抑えて」という意味の表現です。相手があまりにも興奮しすぎていたり、その興奮が周囲に悪影響を及ぼしている場合などに使います。また、あまりに興奮すると冷静な判断ができなくなるので、重要な決断をする前などにも使うことがあります。基本的には、落ち着きを保つべき状況での注意喚起として使われます。 Hold your horses, we need to think this through carefully. 「待って、これをじっくり考えないと。」 Cool your jets, we don't need to rush this. 「落ち着いて、これを急ぐ必要はないよ。」 Hold your horsesと"Cool your jets"はどちらも相手に落ち着くよう、急がないようにと伝えるフレーズで、日常会話で使われます。しかし、"Hold your horses"はより一般的で、誰とでも使える表現です。一方、"Cool your jets"は若干カジュアルで、親しみのある相手や、よりリラックスした状況で使われます。また、"Cool your jets"は通常、相手が怒っているか、過度に興奮している場合に使われることが多いです。
He was wearing a smug face after being praised by the teacher in front of everyone. みんなの前で先生に褒められた後、彼はドヤ顔をしていました。 「Smug face」とは満足感や優越感に満ちた、自己満足な表情を指す言葉です。プライドが高く、自分が正しいと確信している、または何かを達成した時、他人を見下した時などにこの表情を浮かべることがあります。例えば、ディベートで相手を論破した後や、予想通りの結果が出た時などに「smug face」を使うことができます。しかし、この表情はあまり好意的には受け取られず、自慢っぽい、自己中心的な印象を与えます。 He smirked as the teacher complimented him in front of everyone. 先生がみんなの前で彼を褒めたとき、彼はドヤ顔をしていました。 After being praised by the teacher in front of everyone, he wore a triumphant grin. 先生に皆の前で褒められた後、彼は勝ち誇った笑みを浮かべていました。 Smirkは自己満足や他人を見下すような微笑みを表します。誰かが失敗したときや、自分が何かを知っていて他人が知らないときなどに使われます。一方、"Triumphant grin"は勝利や大成功を達成したときの幸せそうな広い笑顔を表します。これは自己の成果を自慢したり、成功を祝うときに使われます。つまり、"smirk"はより皮肉な、または優越的な状況で使われ、"triumphant grin"は勝利や達成感を示す状況で使われます。
You've been working too hard. Let's take a little break. あなたは一生懸命すぎます。ちょっと休憩しましょう。 「Let's take a little break.」は、「ちょっと休憩しましょう」という意味です。仕事や勉強など、何かをずっと続けているときに、疲れを感じたり、集中力が切れたりしたときに使う表現です。また、議論が白熱して感情が高ぶってきたときなどに、一旦冷静になるためにも使われます。この表現を使うことで、リラックスしたり、気分転換をしたり、リフレッシュするための時間を提供することを提案しています。 You've been working so hard. Let's take a short breather. 「あなたはとても一生懸命に働いているね。ちょっと休憩しよう。」 Let's pause for a moment. You're working too hard. ちょっと休憩しましょう。あなた、頑張りすぎですよ。 「Let's take a short breather」は、物理的な活動やストレスフルな状況の後に休憩を取ることを提案する時に使われます。一方、「Let's pause for a moment」は、話や議論を一時的に中断して考える時間を取ることを提案する時に使います。前者は体力的な休息を、後者は精神的な休息を意味します。
I'm home. 「ただいま」 「I'm home.」は英語で「ただいま」という意味です。家に帰った時、家族や同居人に対して自分が帰宅したことを伝える際に使います。また、長期間家を離れていた後に帰ってきたときにも使えます。このフレーズはただ単に帰宅を伝えるだけでなく、自分の居場所が家であることを感じさせる心地よさや安心感を含みます。だからこそ、旅行から帰ったときや、長期間の留学や出張から帰ったときなどにも使われます。 Back now. 「ただいま」 Just got back home. 「ただいま帰宅したところです。」 Back nowと"Just got back"の両方とも、自分が何かの場所から戻ってきたことを表しますが、ニュアンスは異なります。"Back now"は現在完了形で、特定の場所に戻ったことを伝えます。一方、"Just got back"は過去形で、戻ってきたばかりの状況を強調します。ネイティブスピーカーは"Back now"を使うと、自分が戻ってきていることを単に伝えます。一方、"Just got back"を使うと、戻ってきたことが非常に最近の出来事であることを強調します。