プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
When they made the shocking announcement, I was frozen in place, speechless. 驚愕の発表があった時、私は驚きのあまり棒立ちになり、言葉も出なかった。 「Frozen in place」は、「その場で凍りつく」や「動けなくなる」という意味を表します。恐怖、驚き、ショックなどの強い感情やストレス反応によって身動きが取れなくなる状況を指すことが多いです。例えば、突然の地震や恐ろしい出来事に遭遇した時に身体が硬直して動けなくなる様子を表現する際などに使われます。また、比喩的に物事が進展しない状況を表すのにも使えます。 I was paralyzed with fear when they made the shocking announcement, I couldn't even speak. 衝撃的な発表があったとき、恐怖で身がすくみ、言葉も出なかった。 When they made the shocking announcement, I was rooted to the spot, speechless. 衝撃的な発表があった時、私は棒立ちになり、言葉も出なかった。 Paralyzed with fearは恐怖によって物理的または精神的に動けなくなる状況を表現します。このフレーズは主に心的な反応を強調します。一方、Rooted to the spotは驚きや驚愕などの強い感情により、文字通り足がくぎ付けになって動けなくなる状況を指します。このフレーズは物理的な反応を強調します。これらのフレーズは似ていますが、感情の種類(恐怖対驚愕)や反応の形式(精神対物理)によってニュアンスが異なります。
I love your braided hair! 「あなたの編み込みヘア素敵ね!」 「Braiding」は英語で「編む」を意味します。主に髪やロープ、糸などを交差させて一体化させる作業全般を指す一般用語です。特に、女性や子供の髪を三つ編みやフレンチブレードなど様々なスタイルに編む際に使われます。また、工芸品や装飾品を作る際にも使用されます。一方、比喩的には、さまざまな要素を組み合わせて一体化させる意味でも使われます。 I love your braided hair! 「あなたの編み込みヘア、素敵ね!」 I love your braided hair, it looks fantastic! 「あなたの編み込みヘア、素敵ね!本当に素晴らしいよ!」 Weavingは、テキスタイルや編み物など、織物や布を作るプロセスを指す一方、Interlacingは、異なる要素が交差し合って一体となる様子を指します。例えば、手で指を組む行為や映像技術におけるフレームの交錯など。したがって、weavingは主に物理的な制作プロセスを指し、interlacingは異なる要素の組み合わせや交錯を指すのが一般的です。
My sister is quite sturdy, she often gets told she has a commanding presence. 「妹はかなりがっちりしていて、よく堂々とした風格があると言われます。」 「スタイル」という言葉は、一般的には、個々の特性や特徴、好み、嗜好を表す言葉として使われます。ファッション、音楽、芸術、文学、デザインなどの分野でよく使われ、それぞれの個性や特徴を示すために使用されます。また、ビジネスの世界では、自分自身の考え方や行動の仕方、経営のスタイルなどを表す際にも使用されます。人と人との関係性を示す際にも「対人スタイル」といった風に使われることもあります。 My sister is often told that she has an elegance about her because of her strong physique. 「妹はがっちりした体形があるから、よく堂々とした風格があると言われるんだ。」 My sister has a robust figure and is often praised for her sophistication. 妹はがっちりとした体形で、その風格がよく称賛されます。 Eleganceは美しさや優雅さを強調し、特にシンプルで洗練されたスタイルや振る舞いに使われます。例えば、人の服装や家具、芸術作品などが対象になります。一方、Sophisticationは高度な知識や理解、複雑さを強説します。人が洗練された趣味や洗練された議論を持つこと、あるいはテクノロジーや手法が複雑で高度であることを表すのに使われます。
My laziness in studying really bit me in the backside; I got a terrible grade on the test. 勉強をサボったせいで、テストでひどい点を取ってしまった。 Lazyは英語で「怠惰な」「怠け者の」という意味です。日本語では「なまけ者」や「怠け者」に相当します。主に、仕事や勉強、運動などを避ける人や、物事をやり遂げるための努力や動きが足りない人を指すのに使われます。また、たとえば「彼はlazyな方法で仕事を終わらせた」といった具体的な行動を指す場合にも使われます。この場合は、最小限の努力で物事を済ませるという意味合いが含まれます。 I'm unmotivated to study and it showed when I got a terrible score on the test. 私は勉強する気が起きず、それがテストでひどい点を取ったという結果に現れました。 My studiousness-challenged attitude led to a terrible score on the test. 不勉強がたたって、テストでひどい点を取ってしまった。 Unmotivated to studyは一時的な状態を指す一般的なフレーズで、特定の時間や期間に学びたいという意欲がないことを意味します。一方、Studiousness-challengedは、学習への意欲や専心力が不足していることを指す、よりフォーマルで政治的に正しい表現です。この表現は、個人が学習に困難を抱えていることを婉曲に示し、一般的には長期的な状況を示すことが多いです。
Her story about owning a real Picasso sounds fishy to me. 彼女が本物のピカソを所有しているというその話は、私には眉唾物に聞こえます。 「Fishy story」は英語のスラングで、「怪しい話」や「信憑性の低い話」という意味があります。何かが疑わしい、或いは全てが合理的に説明できないときにこのフレーズを使います。例えば、誰かが自分の遅刻を非現実的な理由で説明した場合、その話は「Fishy story」になります。また、事件や事故の真相が曖昧で真偽が定かでない情報についても、このフレーズを用いることができます。 I think her claim about owning a real Picasso is just a tall tale. 彼女が本物のピカソを所有しているという主張は、ただの大げさな話だと思います。 I think her story about owning a real Picasso is just a cock and bull story. 彼女が本物のピカソの絵を持っているというその話は、ただのでたらめ話だと思う。 Tall taleは誇張された話や信じがたい話を指し、特に物語や伝説など、聞く人が娯楽や驚きを得るためのものに使われます。一方、Cock and bull storyはうそやでっち上げの話を指します。主に、真実を隠したり、問題を逃れたりするために語られる嘘を指す場合が多いです。つまり、Tall taleは楽しむための誇張が含まれており、Cock and bull storyは一種の詐欺的な意図を持つことが多いです。