kanami

kanami さん

2023/05/12 10:00

風格 を英語で教えて!

妹はがっちり体形なので、「堂々とした風格だねとよく言われる」と言いたいです。

0 314
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Style
・Elegance
・Sophistication

My sister is quite sturdy, she often gets told she has a commanding presence.
「妹はかなりがっちりしていて、よく堂々とした風格があると言われます。」

「スタイル」という言葉は、一般的には、個々の特性や特徴、好み、嗜好を表す言葉として使われます。ファッション、音楽、芸術、文学、デザインなどの分野でよく使われ、それぞれの個性や特徴を示すために使用されます。また、ビジネスの世界では、自分自身の考え方や行動の仕方、経営のスタイルなどを表す際にも使用されます。人と人との関係性を示す際にも「対人スタイル」といった風に使われることもあります。

My sister is often told that she has an elegance about her because of her strong physique.
「妹はがっちりした体形があるから、よく堂々とした風格があると言われるんだ。」

My sister has a robust figure and is often praised for her sophistication.
妹はがっちりとした体形で、その風格がよく称賛されます。

Eleganceは美しさや優雅さを強調し、特にシンプルで洗練されたスタイルや振る舞いに使われます。例えば、人の服装や家具、芸術作品などが対象になります。一方、Sophisticationは高度な知識や理解、複雑さを強説します。人が洗練された趣味や洗練された議論を持つこと、あるいはテクノロジーや手法が複雑で高度であることを表すのに使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 23:18

回答

・dignified presence

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。

My sister, with her sturdy physique, is often praised for her dignified presence.
(妹はがっちり体形なので、堂々とした風格だねとよく言われる。)

「風格」はここでは "dignified presence" で表してみました。
直訳すると「威厳のある存在」という意味ですが、ニュアンスが伝わるかと思います。

またこの文では、"often praised" で「よく褒められる」とポジティブなニュアンスを出しています。

なお、英語圏では、他人の外見に言及することはあまり好ましくないとされています。
このような話題も、少し気をつけた方がいいかもしれませんね。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV314
シェア
ポスト