kanami

kanami さん

kanami さん

風格 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

妹はがっちり体形なので、「堂々とした風格だねとよく言われる」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Style
・Elegance
・Sophistication

My sister is quite sturdy, she often gets told she has a commanding presence.
「妹はかなりがっちりしていて、よく堂々とした風格があると言われます。」

「スタイル」という言葉は、一般的には、個々の特性や特徴、好み、嗜好を表す言葉として使われます。ファッション、音楽、芸術、文学、デザインなどの分野でよく使われ、それぞれの個性や特徴を示すために使用されます。また、ビジネスの世界では、自分自身の考え方や行動の仕方、経営のスタイルなどを表す際にも使用されます。人と人との関係性を示す際にも「対人スタイル」といった風に使われることもあります。

My sister is often told that she has an elegance about her because of her strong physique.
「妹はがっちりした体形があるから、よく堂々とした風格があると言われるんだ。」

My sister has a robust figure and is often praised for her sophistication.
妹はがっちりとした体形で、その風格がよく称賛されます。

Eleganceは美しさや優雅さを強調し、特にシンプルで洗練されたスタイルや振る舞いに使われます。例えば、人の服装や家具、芸術作品などが対象になります。一方、Sophisticationは高度な知識や理解、複雑さを強説します。人が洗練された趣味や洗練された議論を持つこと、あるいはテクノロジーや手法が複雑で高度であることを表すのに使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 23:18

回答

・dignified presence

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。

My sister, with her sturdy physique, is often praised for her dignified presence.
(妹はがっちり体形なので、堂々とした風格だねとよく言われる。)

「風格」はここでは "dignified presence" で表してみました。
直訳すると「威厳のある存在」という意味ですが、ニュアンスが伝わるかと思います。

またこの文では、"often praised" で「よく褒められる」とポジティブなニュアンスを出しています。

なお、英語圏では、他人の外見に言及することはあまり好ましくないとされています。
このような話題も、少し気をつけた方がいいかもしれませんね。

回答が参考になれば幸いです。

0 277
役に立った
PV277
シェア
ツイート