プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
This movie really reflects the times, doesn't it? この映画は本当に時代を反映しているね。 「Reflect the times」は、「時代を反映する」や「時代を映す」という意味で、社会や文化の変化、流行や風俗、あるいは特定の時期の人々の思考や価値観を反映する状況や事象について言及する際によく用いられます。例えば、芸術作品、ファッション、音楽、映画などが「その時代の風俗や価値観を反映している」と言うことができます。また、新聞や報道などが「現在の社会状況を反映している」とも言えます。 This movie really mirrors the era, doesn't it? 「この映画、本当にその時代を反映しているよね?」 This movie really captures the spirit of the times, doesn't it? 「この映画は本当に時代の精神を捉えているよね?」 Mirror the eraは、ある時代の特徴やトレンドを反映または再現することを指す表現です。一方、Capture the spirit of the timesは、ある時代の感情、態度、意識、価値観など、その時代の本質的な精神を捉えることを指します。したがって、前者はより表面的な特徴に焦点を当て、後者はより深層的な側面に焦点を当てる傾向があります。
You're such a cold-blooded person to leave for work on our child's birthday. 「子供の誕生日に仕事で出かけるなんて、なんて冷血な人なんだ。」 「Cold-blooded person」は、感情や同情心をあまり示さない、冷酷な人を指す表現です。この表現は、人柄や性格について語る時に使います。例えば、他人の感情に無関心な人、自分の目的のためなら手段を選ばない人、または犯罪などの非道な行為を平気で行う人を指す際に使用します。「彼は冷血な人間だ」と言えば、その人が冷酷で無慈悲な性格を持つことを意味します。 You're such a heartless person to leave for work on our child's birthday. 「子供の誕生日に仕事に出かけるなんて、あなたは本当に冷酷な人ね。」 You really have ice in your veins, going to work on our child's birthday. 「子供の誕生日に仕事に行くなんて、本当に冷血な人ね。」 「Heartless person」は人が感情や同情心がないときに使われ、悪意や無情さを強く表現します。一方、「Ice in their veins」は、特にプレッシャーの下で冷静さや落ち着きを保つ能力を表す言葉で、否定的な意味合いは少ないです。例えば、スポーツの試合で勝負どころに冷静さを保つ選手に対して使います。
I want to park my car in the multi-story parking garage. 「私の車を立体駐車場に停めたいです。」 「マルチストーリー・パーキングガレージ」は、複数の階層があり、多くの車を駐車できる大型の駐車場を指します。一般的に、都市部や商業施設、大型病院、空港など、土地が限られていても多くの車を停める必要がある場所に設けられます。階層があるため、平面駐車場と比べて同じ面積でも多くの車を収容できるというメリットがあります。また、有料の場合も多く、出入り口近くに支払機が設置されています。 I want to park my car in the parking structure. 「私の車を立体駐車場に停めたいです。」 I want to park my car in the vertical parking lot. 「私の車を立体駐車場に停めたい。」 「Parking structure」と「Vertical parking lot」は基本的に同じ意味で、車を駐車するための多層建築物を指します。しかし、「Parking structure」はアメリカ英語で、多層の駐車場全般を指し、地下にある場合も含みます。「Vertical parking lot」は一般的に使用される表現ではないですが、もし使われる場合、地上に立体的に積み重ねられた駐車スペースを指すことが多いです。ニュアンスとしては、「Parking structure」の方が一般的で広範な使用を持つのに対し、「Vertical parking lot」はより具体的なシチュエーションを指すことが多いです。
I'm disappointed by my boss's childish remarks as excuses for his mistakes. 上司が彼のミスに対する言い訳として子供っぽい発言をすることに、私はガッカリしています。 「Disappointed by childish remarks」は「子供っぽい発言に失望した」という意味です。このフレーズは、相手の発言が幼稚で、思慮深さや成熟さが欠けていると感じたときに使います。ビジネスや議論の場など、本来ならば冷静さや理性が求められる状況での軽々しい発言や、単純な考え方を示す発言に対して使うことが多いでしょう。 I'm really let down by my boss's immature comments after making a mistake. ミスをした上司の幼稚な発言に本当にガッカリしています。 I'm disheartened by my boss's juvenile remarks when he makes excuses for his mistakes. ミスをした上司の子供っぽい言い訳に、私はガッカリしています。 Let down by immature commentsは、誰かが幼稚なコメントをしたことによりがっかりしたときに使います。これは、その人が期待外れだったり、行動が不適切だったりしたときの感情を表します。一方、Disheartened by juvenile remarksは、若々しい、不成熟なコメントによって落胆したときに使います。これは、その人が自分の意見や行動に対して否定的であったり、批判的だったりしたことによる感情を表します。このフレーズは、より深刻ながっかり感を表現するのに適しています。
Can I have the Tonkotsu Ramen with extra oil, please? 「とんこつラーメンを、油多めでお願いできますか?」 「Extra oil」は、通常、料理や自動車などの燃料の補充に関連して使用されます。料理の文脈では、レシピが追加のオイルを必要とする場合や、料理の味を豊かにするためにオイルを追加する場合に使用されます。一方、自動車の燃料の補充の文脈では、エンジンがスムーズに動作するためにオイルを追加する場合に使われます。また、余分な、過剰なという意味も含んでいるため、不要なオイルの量が多い状態を指すこともあります。 Can I have the Tonkotsu ramen, extra greasy please? 「とんこつラーメンをください、油多めでお願いします。」 Can I have the Tonkotsu Ramen, extra oily please? 「とんこつラーメンをお願いします、油多めで」 「Extra greasy」は、食べ物(特にファストフード)が非常に油っぽいときに使います。肌や髪が非常に脂っぽいときも、「greasy」が使われます。「Extra oily」も同様に、食べ物や肌、髪が油っぽいときに使いますが、これは主に液体油に関連しています。また、oilyは食品に関してはあまりポジティブなイメージを持たないが、美容(肌や髪)に関しては必要な油分を補う意味でポジティブに捉えられることもあります。