プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I'm looking for a strainer that's not plastic but made of chain-link mesh. プラスチック製ではなく金網の物がいいざるを探しています。 chain-link fenceは、金属製のワイヤーが格子状に編まれて作られたフェンスを指します。日本語では「チェーンリンクフェンス」や「金網フェンス」と呼ばれることが多いです。このフェンスは、スポーツ施設、学校、工事現場、動物園、公園など、セキュリティや境界を設定するために広く使用されます。透視性が高いため、視界を妨げずにエリアを区切るのに適しています。また、比較的安価で設置が容易な点も特徴です。 I prefer a wire mesh strainer over a plastic one because it can withstand heat better. プラスチック製ではなく金網のざるがいいです、熱に強いので。 I prefer one made of chicken wire rather than plastic because it can withstand heat. プラスチック製ではなく金網の物がいいです、熱に強いので。 Wire meshとchicken wireは、それぞれ異なる用途やニュアンスで使われます。Wire meshは一般的に金属製の格子状素材を指し、フェンスや建築資材として幅広く利用されます。一方、chicken wireは特に鶏小屋や庭の囲いに使われる六角形の格子状ワイヤーを指します。日常会話では、chicken wireは特定の用途に限定され、農業やガーデニングに関連する場面で使われることが多いです。Wire meshはより汎用的で、多目的な場面で使われます。
When writing dialogue, make sure to put it in parentheses. 話し言葉を書く時は括弧つきで書いてね。 「in parentheses」は、情報を補足的に付け加える際に使われます。文章中で括弧内に書かれる部分は、主要な内容を補強するが、なくても文の意味が通じることが多いです。例えば、追加の説明や注釈、数値データ、例、または翻訳などがこれに当たります。会話やビジネス文書、学術論文など幅広いシチュエーションで使われます。括弧内の情報は重要ではないが、知っておくと役立つ詳細を提供するための便利な手段です。 When you write spoken words, make sure to put them in brackets. 話し言葉を書く時は括弧つきで書いてね。 You can write spoken words, with a caveat that they should be in parentheses. 話し言葉を書くときは、括弧つきで書くという注意点があります。 「in brackets」は主に文章内で追加情報や注釈を挿入する際に使用されます。例えば、「彼はその会議(というより雑談)に参加した」のように、補足的な情報を提供する際に使われます。一方、「with a caveat」は口頭や文章で何かを述べる際に、注意点や限定条件を付け加える場合に使われます。例えば、「このデータは有効です、ただし条件付きで」といった具合です。簡単に言えば、「in brackets」は補足情報、「with a caveat」は注意事項や条件を示す際に使われます。
I had to put on airs during the dinner with the bigwigs, and it was really exhausting. お偉いさんとの会食では肩ひじ張った状態で、すごく疲れました。 「Put on airs」は、自分を実際よりも立派に見せようとする態度や行動を指します。日本語では「気取る」や「偉そうにする」といったニュアンスに近いです。この表現は、特に他人の前で自分を誇示しようとする人を批判的に形容する際に使われます。例えば、パーティーで普通の生活をしている人が急に高級な話題ばかり話して自慢するような状況で使われます。このフレーズは、相手が見せかけだけで本質を欠いていると感じたときに適しています。 I felt so exhausted mentally because I had to act superior during the dinner with the bigwigs. お偉いさんとの会食で肩ひじ張って優位に振る舞わなければならなかったので、精神的にとても疲れました。 I felt so exhausted after the dinner because everyone was looking down their noses at each other. みんながお互いを見下していたので、ディナーの後はとても気疲れした。 Act superiorとlook down one's noseはどちらも他人を見下す態度を示しますが、ニュアンスに違いがあります。Act superiorは自分が他人よりも優れていると振る舞うことを指し、態度や言動全般に及びます。例えば、職場で他人の意見を軽視する場合などです。Look down one's noseは特定の瞬間や行動で他人を見下すことを示し、より具体的な行動や表情に焦点が当たります。例えば、誰かの服装を見て軽蔑的な表情をする場合に使われます。
Finally, everything got sorted out. ようやくすべてが片付いた。 Get sorted outは、問題や混乱を解決する、整理するという意味です。例えば、仕事やプロジェクトの進行が滞っている場合に「Let’s get this sorted out」と言えば、「これを片付けよう」というニュアンスになります。また、個人的なトラブルや感情的な問題にも使えます。「I need to get my feelings sorted out」は「自分の気持ちを整理する必要がある」という意味です。ビジネスや日常生活のさまざまな場面で使える便利な表現です。 Everything's finally settled. ようやく方がついた。 Everything has finally fallen into place. ようやくすべてがうまくいきました。 Get settled.は新しい環境や状況に慣れることを意味し、引っ越しや新しい仕事の初期段階でよく使われます。一方でFall into placeは、計画や問題がうまく整ってスムーズに進むことを指します。例えば、プロジェクトが予想通り進行するときに使います。両者は適応と整合性に関するニュアンスの違いがあります。Get settled.は個人の適応を強調し、Fall into placeは出来事や状況が自然に整う様子を描写します。
I bought a new stove because the old one broke. 古いのが壊れたので、新しいガスレンジを購入しました。 「Stove」は主に料理用の「コンロ」や「ストーブ」を指します。料理の際に使うガスコンロや電気コンロ、キャンプで使うポータブルストーブなどが該当します。また、「暖房器具」としてのストーブも含まれ、冬に部屋を暖めるために使用することもあります。文脈によって意味が変わるため、具体的な用途や状況に応じて適切に使い分けることが重要です。例えば料理の話なら「コンロ」、寒い日の部屋の話なら「ストーブ」と理解すると良いでしょう。 I bought a new gas cooktop because the old one broke. 古いものが壊れたので、新しいガスレンジを購入しました。 I bought a new gas stove because the old one broke. 古いのが壊れたので、新しいガスレンジを購入しました。 CooktopとGas stoveは、使用シーンやニュアンスで異なります。Cooktopは、料理をするための平らな調理面全般を指し、電気式やセラミック、誘導式も含まれます。現代的なキッチンやデザインにこだわる場合によく使われます。一方、Gas stoveはガスを使用する具体的な調理器具を指し、火力調整がしやすく、伝統的な料理方法を重視する場合に使われます。例えば、新しいキッチンの設計話題ではCooktop、キャンプやアウトドアの話題ではGas stoveが使われることが多いです。
日本