プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「うまい言い方だね!」「よく言えば、ね(笑)」といったニュアンスです。 相手がネガティブな状況をあえてポジティブに表現した時、「その捉え方は面白いね」と感心しつつも、「ちょっと楽観的すぎない?」と軽くツッコミを入れるような場面で使えます。皮肉っぽく聞こえることもあるので、親しい間柄で使うのがおすすめです。 That's a positive way of putting it. それは前向きな表現ですね。 ちなみに、「I like the way you've framed that.」は、相手の物事の捉え方や表現の仕方を褒める時に使えます。「その切り口、いいね!」「その表現、すごくしっくりくる」といったニュアンスです。単に意見に賛成するだけでなく、相手の視点や言葉選びのセンスを評価したい時にぴったりの一言ですよ。 I like the way you've framed that. It's a very positive expression. その表現の仕方はいいですね。とても前向きな表現です。
「時間厳守は大事だよ」という、社会人や大人としての基本的なマナーを伝える定番フレーズです。 待ち合わせや会議、仕事の納期など、時間を守ることがなぜ大切かを説明する時に幅広く使えます。相手を諭すような少し真面目な響きがありますが、友人との約束で「遅れないでね!」と念を押す時にも使える便利な一言です。 Remember, it's important to be on time for school. 覚えておいてね、学校には時間を守って行くことが大切だよ。 ちなみに、「Punctuality is a virtue.」は「時間厳守は美徳」という意味。単に「時間を守ろう」と言うより、それが人として素晴らしいことなんだよ、というニュアンスが加わります。待ち合わせにいつも遅れる友人への軽い皮肉や、時間管理の大切さを少しだけ格好つけて伝えたい時に使えますよ。 Remember, we need to leave by 8 AM sharp. Punctuality is a virtue. 覚えておいて、朝8時きっかりに出発するのよ。時間を守ることは美徳なの。
「そこに置いたままでいいよ」「そのままで大丈夫だよ」という意味です。相手が何かを片付けようとしたり、どこに置けばいいか迷っていたりする時に、「気にしないで、そのままでOK!」と伝える気軽な一言です。親切でカジュアルなニュアンスで使われます。 You can just leave it there. あとは置いておくだけでいいんです。 ちなみに、「Just leave it.」は「放っておいて」「そのままでいいよ」という意味で、手伝いを断ったり、散らかったものを「後でやるからそのままでいい」と伝えたりする時に使えます。また、議論がこじれた時に「もうその話はやめよう」と、話を打ち切るニュアンスで使うこともできる便利なフレーズです。 You can just leave it now. あとは置いておくだけでいいんです。
「キッチンを任されている」というニュアンスです。レストランの料理長から、ホームパーティーで料理担当になった友人、家庭で料理を仕切るお母さんまで、大小問わず「その場のキッチンを取り仕切る人」を指して幅広く使えます。 Let me introduce you to the person who's in charge of the kitchen here. ここの厨房を仕切っている人を紹介するね。 ちなみに、「to run the kitchen」は「厨房を切り盛りする」という意味で、単に料理するだけでなく、スタッフの管理、仕入れ、メニュー開発まで、キッチン全体を取り仕切るニュアンスです。レストランのシェフやマネージャーの仕事内容を説明するときによく使われますよ。 Let me introduce you to the chef who runs the kitchen here. ここの厨房を仕切っているシェフを紹介するね。
「Vehicle width」は、日本語の「車幅」のことです。 駐車場で「このスペース、うちの車入るかな?」と心配する時や、狭い道を通る時に「対向車とすれ違える?」と考える、まさにあの「幅」を指します。 日常会話よりは、車のスペック表や交通標識、駐車場の案内などでよく見かける言葉です。 Let's check the vehicle width for this parking garage. この立体駐車場の車幅を確認しよう。 ちなみに、「The width of the car」は「その車の幅」という意味で、特定の車について話している時に使います。例えば、駐車場が狭くて「この車、入るかな?」と心配な時や、ガレージのサイズを確認する時なんかに「The width of the car is 1.8 meters.(その車の幅は1.8mだよ)」みたいに具体的な数値を伝えるのにピッタリな表現ですよ。 Let's check the width of the car before we go in. 中に入る前に車幅を確認しよう。
日本