プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「与えよ、さらば与えられん」という聖書の言葉が由来です。 「まず人に親切にしたり、何かを与えたりすれば、巡り巡って自分にも良いことが返ってくるよ」というポジティブな意味で使われます。見返りを期待するのではなく、善意の循環を信じるような温かいニュアンスです。 友人へのアドバイスや、ボランティア活動のスローガンなど、誰かの背中を優しく押したい時にぴったりな言葉です。 You know, when it comes to making friends, just remember: give and you shall receive. 友達作りに関しては、とにかく「与えよ、さらば与えられん」ってことを覚えておくといいよ。 ちなみに、"You have to give a little to get a little." は「何かを得るには、まず自分から少し差し出さないとね」というギブアンドテイクの精神を表す言葉です。交渉で少し譲歩したり、人間関係で相手に親切にしたりする時に「持ちつ持たれつだよ」という感じで気軽に使える表現ですよ。 If you want her to help you out, you should help her first. You have to give a little to get a little, you know? 彼女に助けてもらいたいなら、まずは君が彼女を助けるべきだよ。少しは与えないと、少しも得られないからね。
「友達を空港に迎えに行くよ」という、ごく自然で日常的な表現です。 車で迎えに行くイメージが強いですが、駅で待ち合わせる場合などにも使えます。「これから行くね」という未来の予定を、家族や他の友達に伝える時などにピッタリな、カジュアルで使いやすいフレーズです。 I'm off to pick up my friend from the airport. 友人を空港まで迎えに行ってくるね。 ちなみにこのフレーズは、「じゃあ、友達を空港に迎えに行ってくるね!」くらいの軽いノリで使える表現です。家族や同僚に「これから出かけるよ」と行き先を告げる時や、会話を切り上げてその場を去る時の一言としてもピッタリ。かしこまった場面には向きません。 I'm off to the airport to get my friend. 友達を空港に迎えに行ってくるね。
「もう6月なんて信じられる?一年って本当にあっという間だね!」という感じです。 時間の速さに驚き、少し寂しいような、でも「今年も半分か、早いね!」と誰かと共感したい時にぴったりのフレーズです。友人や同僚との雑談のきっかけとして気軽に使える、とても自然な表現ですよ。 Can you believe it's already June? The year is flying by. もう6月だなんて信じられる?一年経つの早いね。 ちなみにこのフレーズは、「え、もう6月?時間が経つの早すぎ!」という、月日の流れの速さへの驚きや、少し焦る気持ちを表す決まり文句です。友人との雑談で、季節の話題が出た時や、ふとカレンダーを見た時など、気軽に「だよねー!」と共感を誘う感じで使えますよ。 Wow, it's June already? This year is going by so fast. もう6月だなんて信じられない。今年、時が経つのが本当に早いね。
「こちらへどうぞ」という意味で、誰かを丁寧に案内・誘導するときに使う定番フレーズです。レストランの店員さんが席に案内する時や、会社の受付で会議室に通す時など、相手をスムーズにエスコートする場面で活躍します。丁寧かつ親しみやすい響きで、とても自然な表現です。 Right this way, please. I'll show you to your table. こちらへどうぞ。お席へご案内します。 ちなみに、「Follow me, please.」は「こちらへどうぞ」くらいの丁寧で自然な表現です。お店やオフィスで誰かを案内する時によく使われます。「ついてきて」という直接的な感じより、相手を優しく誘導するニュアンスですね。道案内や、場所を教える時に便利な一言です。 Follow me, please. I'll show you to your table. お席にご案内しますので、こちらへどうぞ。
「麺はコシがあって、もちもちした食感が好き!」という意味です。 ラーメンなら「麺は硬め」、うどんなら「コシがあってモチモチなのが好き」といった、麺の食感の好みを伝える時にピッタリな表現です。レストランで注文する時や、友達と好きなラーメンの話をする時などに気軽に使えるフレーズですよ。 I like my noodles on the firmer side, please. 麺は硬めでお願いします。 ちなみに、「I like my noodles al dente.」は「麺は硬めが好き」という意味です。パスタやラーメンを注文する時、友人との食事中の会話などで「私は歯ごたえがある方が好みなんだ」と、自分の好みを伝える時に気軽に使えるフレーズですよ。 I like my noodles al dente, so please make them firm. 歯ごたえのある麺が好きなので、硬めでお願いします。
日本