プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I can't stand it. I need to go to the toilet now. 「もう我慢できない。今すぐトイレに行きたい。」 「I can't stand it」は、「我慢できない」「耐えられない」という意味で、感情的なストレスや苦痛を表現するフレーズです。具体的な事象や人に対して使い、その事象や人が非常に嫌で、もう我慢できないという強い否定的な気持ちを表します。例えば、うるさい音楽が聞こえてくる場所にいるときや、嫌な人と一緒にいなければならない場面で使えます。 I can't bear it. I need to go to the bathroom now! 「もう我慢できない。今すぐトイレに行きたい!」 I can't tolerate it. I really need to go to the bathroom now! もう我慢できない。本当に今すぐトイレに行かないと! I can't bear it.は、感情的な困難や精神的な苦痛に対して使われることが多いです。例えば、悲しみや恋しさなどを表現するときに使います。一方、I can't tolerate it.は、許容できない行動や状況、または身体的な不快感に対して使われます。例えば、不公正な行為や騒音、暑さなどを我慢できないときに使います。
Due to budget reallocation in our business, we have to lay off some employees temporarily. 事業での予算再配分のため、一部の従業員を一時的に解雇しなければなりません。 「Lay off temporarily」は一時的に解雇する、または一時的に仕事から離れさせるという意味です。これは通常、会社の業績が悪化したときや、経済状況が厳しいとき、または事業の再編成やリストラなどの経営改善策を行う際に使用されます。ただし、一時的な解雇なので、状況が改善した場合には再び仕事に戻る可能性があります。 Due to a budget review in our business, we need to furlough some staff for a while. 事業での予算見直しのため、一時的に一部のスタッフをフロー(一時解雇)する必要があります。 In light of budgetary adjustments, we need to streamline our personnel, so some employees will be put on unpaid leave. 予算の見直しのために人員を整理する必要があり、一部の従業員を無給休暇にします。 FurloughとPut on unpaid leaveはどちらも従業員が一時的に無給で休職する状況を表しますが、ニュアンスや使用状況が少し異なります。 Furloughは一般的に、企業が経済的理由やその他の状況(例えば、政府の予算不足)により、一時的に従業員を休職させる場合に使用されます。この期間中、従業員はしばしば他の仕事を探すことが許可されます。 一方、Put on unpaid leaveは、従業員が不適切な行動や違反行為により、企業がその従業員を一時的に職場から離れさせる場合に使用されます。この期間中、従業員は通常、他の仕事を探すことが許可されません。
I'm so tired, I want to go home already. もう疲れちゃった、早く帰りたいよ。 「I want to go home already」は「もう家に帰りたい」という意味です。このフレーズは、自分が今いる場所や状況が不快であったり、疲れているとき、または何かに飽きてしまったときなどに使われます。ニュアンスとしては、強い希望や不満が含まれることが多いです。例えば、長時間の会議や退屈なパーティー、過酷な労働環境など、自分がすぐにでもそこから抜け出したいと感じるシチュエーションで使用します。 I'm ready to head home. I'm pretty worn out. 「帰る準備はできてるよ。かなり疲れたんだ。」 I'm so tired. I can't wait to get back home. すごく疲れた。もう帰りたいよ。 I'm ready to head home.はただ単に帰宅する準備ができている、または帰宅したいという意思を表す一方、I can't wait to get back home.は帰宅することに対する強い期待感や興奮を示しています。前者は一般的な状況で使われ、後者は長い一日の終わりや長期間の旅行から帰る際など、家に戻ることを特に楽しみにしている状況で使われます。
That sudden thunderstorm scared the living daylights out of me. その突然の雷雨で、びっくりして心臓が止まりそうになったよ。 「Scared the living daylights out of me」は非常に怖かった、恐怖で驚いたという意味で、主に口語で使われます。直訳すると「生きている昼光を僕から怖がらせた」となりますが、ここでの「living daylights」は「全身全霊」を意味します。例えば、暗闇から突然何かが飛び出してきた、予想外のことが起きた、大きな音が突如鳴った、などのシチュエーションで使えます。 You popped up out of nowhere and scared me half to death! 「突然現れて、ビックリして心臓が止まりそうになったよ!」 You jumping out at me like that almost gave me a heart attack! あんな風に突然飛び出してきたから、心臓が止まりそうになったよ! 「Scared me half to death」は「半死になるほど怖かった」、一方「Almost gave me a heart attack」は「心臓発作を起こすくらい驚いた」といった意味合いになります。両方とも非常に驚く、恐怖を感じる状況で使われますが、「Scared me half to death」はより怖さを強調し、「Almost gave me a heart attack」は驚きを強調します。シチュエーションによって使い分けられますが、大きな違いはありません。
In English, when you flick someone's forehead, it's called a knuckle on the forehead. 英語では、誰かのおでこをピンと弾く行為を「knuckle on the forehead」と言います。 「Knuckle on the forehead」は、主に西洋文化で見られる身振りで、自分のこめかみに拳(こぶし)を当てる動作を指します。この動作は「自分が愚かだった」と自己非難の意味を持つことが多いです。また、他人に対してこの動作をすると、相手をからかったり、相手の愚かさを指摘したりする意味合いがあります。子供が間違いを認める時や、友人同士の冗談の一環として使われることが多い表現です。 I gave him a flick on the forehead to snap him out of his daydream. 彼が空想にふけっていたので、彼のおでこをデコピンして現実に戻させました。 Stop giving me a bop on the head with your finger! 「指で頭をボンと叩くのはやめて!」 Flick on the foreheadは、軽く指で額をはじく行為を指します。友達同士の軽いからかいや注意を喚起する際に使われることが多いです。一方、Bop on the headは、軽く頭を叩く行為を指します。これは、子供をからかったり注意を引いたりする際によく使われます。両方とも軽い行為を指すが、BopはFlickよりも少し強いニュアンスを持つことが多いです。
日本