プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 282

「耐える」は「endure」が良いでしょう。Cambridge Dictionaryには「to suffer something difficult, unpleasant, or painful:(困難、不快、または苦痛に苦しむこと)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「今は耐えるしかない」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I have no alternative but to endure now. (今は我慢するしかありません。) 「~するしかない」は「have no alternative(選択)but to 動詞」で表現できます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 196

ご質問の「昔は学校でも体罰は普通に行われていた」は以下が適訳と考えます。 (訳例) In the past, corporal punishment was common in schools. (かつて、学校では体罰は一般的でした。) 「corporal」は形容詞で「身体の」という意味があるので、「punishment (懲罰)」と組み合わせると「体罰」という表現が出来ます。Cambridge Dictionaryには「the physical punishment of people, especially of children, by hitting them(人、特に子供を殴ることによる体罰)」と解説があるのでご紹介します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,327

各種辞書を参照したところ「in good shape」で「体が強い、好調」という意味があるので、ご質問の「体調は万全です!」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I'm in perfect shape! (体調は万全です!) 「shape」は体型(the particular physical form or appearance of something:何かの特定の物理的形態または外見)以外に体調を表す言葉としても使う事ができます。 Cambridge Dictionaryには「condition, or state of health:(体調、または健康状態)」と解説があるのでご紹介します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 619

「体育座り」は解説的になりますが「sitting on the floor grasping one's knees (as in a gym class)」と訳する事ができます。 「床に座って膝をつかむ(体育の授業のように)」という姿勢を表す感じです。 ご質問をアレンジして「円座になって体育座りして下さい」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Please sit in the circle on the floor with grasping your knees as in a gym class. (体育の授業のように膝を抱えて床に輪になって座ってください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 417

「体がなまる」について各種辞書を参照したところ「get out of shape 」という表現があるのでご紹介します。 「get out of shape 」は「体がなまる」という意味が有り、Cambridge Dictionaryには「not physically healthy enough for difficult exercise because you have not been involved in physical activities:(身体活動に関与していないため、難しい運動を行うほど身体的に健康ではない)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問をアレンジして「忙しくてしばらく運動していなかったので、体がなまっている」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I haven't exercised in a while because I've been busy, so my body gets out of shape. ご参考になれば幸いです。

続きを読む