プロフィール
「言いにくいんだけど」は英語では it's hard to say, but や I hate to bring this up but などで表現することができます。 It's hard to say, but it looks like I couldn't shoot the moment you succeeded. (言いにくいんだけど、成功した瞬間撮影出来てなかったみたい。) ※ shoot(撮影する、撃つ、など) I hate to bring this up but our flight time is 11 o'clock, so we have to head to the airport soon. (言いにくいだけど、飛行機の時間が11時だから、そろそろ空港に向かわなくちゃいけない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「鳥肌が立つ」は英語では get goosebumps や have gooseflesh などで表現することができます。 I got goosebumps because I saw a moving movie. (感動的な映画を見たので、鳥肌が立ちました。) ※ moving(感動的な、人の心を打つ、など) When you hear his strategy, I think you'll have gooseflesh because of how precise his calculations are. (彼の戦略を聞くと、あまりに緻密な計算に鳥肌が立つと思うよ。) ※ precise(緻密な、正確な、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「人の心を打つ」は英語では moving や touching などで表現することができると思います。 His speech was so moving that it received a standing ovation. (彼のスピーチは、人の心を打つものだったのでスタンディングオベーションが起きた。) This story is fiction, it’s touching because the content is universal. (この物語はフィクションだが、内容が普遍的だからこそ、人の心を打つんだ。) ※ universal(普遍的な、万人の、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「セカンドオピニオン」は英語でも、そのまま second opinion Patients have the right to a second opinion. (患者さんにはセカンドオピニオンの権利がある。) ※ right(権利、右の、正しい、など) Getting a second opinion is very important because not all doctors can always make the right choice. (全ての医師が常に正しい選択が出来るとは限らないので、セカンドオピニオンを聞くことはとても大切なことだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本