プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
My beloved cat died and I feel like I've been torn apart. 「大好きな愛猫が死んで、身も心も引き裂かれたような気分だよ。」 「Torn apart」は、「引き裂かれる」「分裂する」などの意味があり、感情的に困難な状況を表すのに使われます。2つの選択肢や立場、感情などに引き裂かれる感じだけでなく、家族や友人がもめごとなどで分かれてしまった、不和になったといった状況でも使用可能です。また、物理的に物がリテラルに引き裂かれる状況でも使います。例えば「彼の心は2人の間で引き裂かれていた」や「彼の手紙は引き裂かれ捨てられた」といった感じです。 My cat died and I feel like I've been ripped apart. 「愛猫が死んで、身も心も引き裂かれたような気分だよ。」 I feel like I'm splitting at the seams, my beloved cat just passed away. 愛猫が死んで、まるで自分が縫い目から裂けてしまうような気分だよ。 Ripped apartは物理的な分裂や破壊だけでなく、人間関係や感情の深刻な分裂を表す際にも使用されます。一方、"Split at the seams"は、「縫い目から分裂する」の直訳から分かるように、何かが限界まで拡大し、破裂しようとしている状況を示します。これは物質的な破壊だけでなく、精神的な圧力による影響を指すこともあります。
What are the issues we're discussing in homeroom? 「ホームルームで話し合う案件は何ですか?」 「ケース」は英語の「case」から来ており、具体的な事例や状況、または物事の事情、状態を指します。会話の中で「このケースではどうするべきか?」と言った場合、その特定の状況や事例を指しています。ケーススタディやケースバイケースで使われることもあります。修理や保管などを目的とした箱や容器を指す場合もあります。また、法律用語としては特定の訴訟や事件を指すこともあります。 What's the incident we're going to discuss in homeroom? 「ホームルームで話し合う案件は何ですか?」 What's the issue we're discussing in homeroom? 「ホームルームで話し合う案件は何ですか?」 Incidentは特定のイベントや事象、特に予期せぬものや問題を引き起こしたものについて言及するときに使われます。一方、"Issue"は一般的な問題や議論の対象、または解決が必要な困難について言及するときに使われます。"Issue"はより抽象的な概念を指すことが多いです。"Matter"は非常に一般的で、あらゆる種類の主題や問題について言及するのに使われますが、多くの場合、公式なコンテクストや重要な問題で使われます。
I felt lonely eating by myself for the first time living alone. 初めて一人暮らしで一人で食事をした時、寂しく感じました。 「Lonely」は英語で「孤独」や「寂しい」という意味を持つ言葉です。一人ぼっちで過ごしている、友人や家族と一緒にいることがない、愛情や関心を感じない状態を表現するのに使います。また、心理的な孤独感を表すためにも使われ、人々が周囲とのつながりを欠いている、理解されていないと感じるシチュエーションでも使えます。例えば、恋人と別れた後、家族や友人と離れて一人で生活しているとき、新しい環境に適応しようとしているときなどに利用可能です。 My first dinner alone in my new apartment felt rather forlorn. 新しいアパートでの初めての一人ご飯は、なんとなく寂しいと感じました。 Eating alone in my new place felt so desolate. 新しい場所で一人で食事をするのは、とてもわびしい感じがしました。 Forlornと"desolate"はどちらも悲しみや絶望を表す英語の形容詞ですが、ネイティブスピーカーはシチュエーションによって使い分けます。"Forlorn"は個人の感情や精神状態を指し、孤独、見捨てられた、あるいは希望を失った状態を指すことが多いです。たとえば、「彼は彼女に振られてとてもforlornさを感じていた」のような文脈です。一方、"desolate"は情景、場所、または状況を指すことが多く、荒廃した、人気のない、または鬱蒼とした状態を指すことが多いです。たとえば、「彼らが通り過ぎた町は完全にdesolateであった」のようなシチュエーションを指します。
My whole life seems to revolve around school because I'm always studying or doing homework. 私の人生全てが学校の周りを回っているように思えます、なぜならいつも勉強しているか宿題をしているからです。 「to revolve around」は直訳すると「~の周りを回る」ですが、比喻的な意味として「~を中心に展開する」や「~に焦点を当てる」などと訳すことも多いです。物語、議論、イベントなどが特定のテーマや人物、話題などを中心に回転する、つまり具体的な内容を基に構築される状況で使われます。例えば、「この映画の物語は彼の過去を中心に展開する」は"The story of this movie revolves around his past."のように使用します。 He is often associated with that accident. 彼はよくその事故にまつわる話で出てくる。 She continues to cling to the memory of her ex-boyfriend. 彼女は元彼の記憶にまだまつわりついている。 To be associated withは一般的にあるものや人々との関連性や関わり合いを述べる際に使われます。例えば、ブランド、人々、またはアイデアとの関連性を示すことができます。一方、"to cling to"は主に精神的または物理的な接着を指し、感情的な依存や物理的な執着を示すことができます。例えば、古い信念にしがみつく、または誰かにしがみつくと言った形で使用することが多いです。
I'm feeling heartbroken after being rejected by Ako recently. 最近、A子にフラれて、心が砕ける気分だよ。 「Feeling heartbroken after being rejected」は、「拒絶された後に心が折れてしまった」という感情を表現しています。「心が折れる」は英語で「heartbroken」を表し、深い悲しみや落胆を伴う強い感情を示します。このフレーズは、友人や恋人からの拒絶、求職や大学の入学を断られた時、または何らかの望みが叶わなかった時などに使うことができます。絶望感や失意を感じている状況で、その気持ちを表現するのに適しています。 I'm feeling devastated from rejection. Recently, I got turned down by A-ko. 「拒否されてしまったことで落ち込んでいます。最近、A子にフラれました。」 I'm taking a hard hit from being turned down by Ako recently. 最近、A子に振られて、かなり辛いんだ。 Feeling devastated from rejectionは、より強い感情的な打撃を示しています。個人的な関係、仕事の提案、または他の重要な場面で断られた後でよく使用します。一方で、"Taking a hard hit from being turned down"は、拒絶されたことによる強烈ながらも一時的な打撃や挫折を示しています。たとえば、プロジェクトの提案が否決された場合などに適用されます。前者は一般的により深刻な感情を指し、後者は少なくとも短期的には克服可能な困難を指しています。