プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
As a hairstylist, I can't help but always notice people's hairstyles - it's an occupational disease. 美容師として、人々の髪型が気になって仕方ないのは、職業病ですね。 「職業病」とは、特定の職業に関連して頻繁に発生する病気のことを指します。これには、一部の工場労働者が鉱物塵を吸い込むことによる肺疾患などが含まれます。または、一日中キーボードを打ち続ける事務員がカーペルトンネル症候群を発症する可能性もあります。この言葉は、労働者が適切な労働環境や安全対策を要求したり、治療費や休業補償を求める際に使用されます。 また、予防策を立てたり、職場の安全基準を改善したりする議論の中でも使われます。 As a hairstylist, I can't help but notice people's hairstyles. It's a kind of job-related illness, I suppose. 美容師として、人の髪型についそうになることがあります。それは一種の職業病と言えるでしょう。 As a hairdresser, I just can't help noticing people's hairstyles all the time. It's my work-related ailment, I suppose. 美容師をしていると、人の髪型が気になってしょうがないです。これが私の職業病なんですね。 "Job-related illness"と"work-related ailment"は基本的に同じ意味で、職場や仕事に起因する健康上の問題を指す表現です。ただし、ニュアンス的な違いがあります。 "Job-related illness"はより公式で、特に法律や保険の文脈で使われます。それに対して、"work-related ailment"はやや非公式で、日常会話や一般的な文脈でより適しています。 また、"illness"はしばしば長期の、深刻な病気を意味しますが、"ailment"は比較的軽度で一時的な健康問題を指すことが多いです。したがって、重篤な病状を指すときは"job-related illness"、それより軽度な状態を指すときは"work-related ailment"を使用する場合があります。
She has an assertive personality. 彼女は勝気な性格です。 「Assertive」は自己主張が強い、断定的な、果断な、といった意味を持つ英語の形容詞です。自己の考えや意志をはっきりと表現し、自分の利益や権利を守る態度を示すことを指します。職場での意思決定や交渉、学校でのクラスディスカッションなど、自分の意見をはっきり伝える必要がある状況でよく使われます。ただし、他人の意見や感情を尊重することを怠ると、攻撩的な態度と受け取られる可能性もあるため注意が必要です。 She has a dominant personality. 彼女は勝気な性格です。 She has a competitive personality. 彼女は勝気な性格だ。 Dominantは主に力、コントロール、影響力等に関連して使用されます。例えば、「彼は彼のチームで支配的な人物です」。一方、"Competitive"は主に競争力や競争状況に関して使用され、優れた結果を求める努力を表します。例えば、「彼は非常に競争力のあるビジネスマンだ」。言葉の選択は、アクションが他者との対立(競争力)を含むか、一方的な力や影響力(支配力)に関連するかによります。
I overslept today, so I really cut corners with my hair styling. 今日は寝坊したので、髪のセットは手抜きしました。 Cutting cornersは英語の慣用句で、「手抜きをする」、「省みる」、「短縮する」といったニュアンスを持ちます。基本的にはコストや時間を節約するために、必要な作業やプロセスを省いたり、質を落としたりする行為を指しますが、多くの場合、ネガティブな意味合いを持ちます。例えば、建築や製品製造の現場で規定されたステップや材料を省略することなどが該当します。その結果品質が落ちたり、安全性が損なわれたりする可能性があるため、この表現を使うときには注意が必要です。この表現はビジネスやプロジェクト、学習などさまざまなシチュエーションで使えます。 I overslept today, so I took shortcuts with my hair styling. 今日は寝坊したので、髪のスタイリングは手抜きしました。 I overslept today so I'm skimping on quality when it comes to hair styling today. 今日は寝坊したから、髪のセットには手を抜いてしまっている。 Taking shortcutsは、通常、時間や骨折りを省くために一部のステップを省略または変更する行為を指す。それに対して"skimping on quality"は、品質を下げるために、資源や費用を節約する行為を指す。航空機の整備士が規定のチェックリストに従わず手短に手順を進める場合、"taking shortcuts"と言われます。一方で、レストランがコストを下げるために安価な食材を使用する場合、これは"skimping on quality"です。
I know you have glaucoma and cataracts, so I hope you won't go blind. 緑内障と白内障に罹っているのは知っているから、失明しないといいんだけど。 「I hope you won't go blind」は「あなたが目が見えなくならないことを願っています」という意味です。ネガティブな事態を心配し、それが起こらないことを願っているニュアンスがあります。たとえば、友人が眼の手術を控えている場合や、目に深刻なダメージを負った状況などで使われます。また、比喩的に、誤解や誤った認識をしないでほしいときなどにも使えます。 You have both glaucoma and cataract, I really hope you don't lose your sight. あなたは緑内障と白内障を両方患っていますが、本当に失明しないことを願っています。 You mentioned you have glaucoma and cataracts. I sincerely hope your vision stays intact. あなたが緑内障と白内障を患っていると言いましたね。心から、あなたの視力が保たれますように願っています。 I really hope you don't lose your sightは普通の日常会話で広く使われます。一方、"I sincerely hope your vision stays intact"はより正式で、より深い感情を表します。このようなフレーズは通常、慎重に伝えたいシチュエーションや、恐怖感や真剣さを伴う状況で使用されます。
Don't worry, time heals all wounds. 心配しないで、時間が全ての傷を癒しますよ。 「Time heals all wounds」は「時間が全ての傷を癒す」という意味で、悲しみや苦しみがある状況の後に使われます。失恋や家族の死など、深い心の痛みを抱えている人に対して、時間が経つことによってその痛みは緩和され、最終的には癒されるようになる、というメッセージを込めて語られます。よって、誰かを慰めるシチュエーションで使われることが多い表現です。 I know you're hurting right now, but remember, time mends all sorrows. 今はきっと辛いだろうけど、覚えておいて、時間が全ての悲しみを癒すんだよ。 Time is the best doctor when it comes to a broken heart. 心が壊れた時には、時間が一番の医者です。 これらのフレーズは、時間が問題や心の傷を癒す力を持つという同じ概念を表しています。しかし、「Time mends all sorrows」は特に悲しみや失望に焦点を当て、時間が心の痛みを癒す力があることを強調しています。一方、「Time is the best doctor」はより幅広い適用範囲を持ち、情緒的なケースだけでなく、問題や困難な状況にも適用できます。このフレーズは問題が時間とともに自然に改善または解決することを示唆します。