プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I can't write a reflection on something I don't remember being blamed for. 「覚えがないことを責められたって、反省文を書きようがありません。」 このフレーズは、自分が覚えていないことで非難される状況を指します。例えば、過去に何かをしたかどうかを覚えていない時や、酔っ払ってしまった後、その行動を覚えていない状態で非難される場合などに使えます。また、自分が何も悪いことをしていないのに誤解や偏見から非難される場合にも使えます。このフレーズは、誤解を解くための議論や、記憶の確認、無実を証明するための行動を必要とするシチュエーションで使われます。 I can't write a reflection paper about something I'm being accused of that I don't recall. 「覚えのないことを責められたとしても、そのことについて反省文を書くことはできません。」 I can't write an apology letter for something I'm being held responsible for but don't recollect. 「覚えがないことを責められたって、反省文を書きようがありません」 Being accused of something you don't recallは、人があなたに対して責任を問う事象について、あなたがその事実を覚えていないときに使われます。一方で、Being held responsible for something you don't recollectは、あなたがその事象の詳細を具体的に思い出せない場合に使われます。前者は一般的に疑われる状況で使われ、後者は責任を負うべき状況で使われます。両方とも似た状況で使われますが、recollectはrecallよりも詳細な思い出を指す傾向があります。
I'd prefer a nimble compact car, this family car is too big and hard to maneuver. 「このファミリーカーは大きすぎて運転しづらいから、小回りのきく軽自動車がいいな。」 アジャイルとは、迅速かつ柔軟に対応することを指す言葉で、特にソフトウェア開発の現場でよく使われます。開発プロジェクトでは、顧客の要望や市場の変化に素早く適応し、短期間で高品質な製品を提供することが求められます。そのため、計画や設計を一度に完全に行う「ウォーターフォール型」に代わり、小さなサイクルで計画・開発・テスト・評価を繰り返す「アジャイル型」が用いられます。また、チームの自己組織化や顧客とのコミュニケーションも重視されます。 I prefer a nimble compact car, it's easier to handle than a large family car. 「大きなファミリーカーよりも、小回りのきく軽自動車の方が運転しやすいから、私は軽自動車が好きです。」 I prefer a compact car because it's more maneuverable than a family car. ファミリーカーよりも小回りのきく軽自動車の方が好きです。 Nimbleは身体や心が素早く、軽快で、機敏に反応することを表すのに対して、Maneuverableは物理的な動きや制御、特に複雑な状況や狭いスペースでの動きを表すのに用いられます。例えば、高齢者はnimbleな心を持つことができますが、maneuverableな身体を持つのは難しいかもしれません。また、自動車はmaneuverableであることが望まれますが、nimbleとは言いません。
The soba was sparse but the broth was pretty juicy. 「蕎麦は少なかったけど、汁はかなりジューシーだったよ。」 「Juicy」は英語で、「ジューシー」や「肉汁がたっぷり」などと訳されることが多いです。主に食べ物について使われ、特に肉や果物が新鮮で、中から汁が溢れ出るほど美味しい状態を指す言葉です。また、比喩的には「詳細が豊富で興味深い情報」を指すこともあります。例えば、ゴシップ話や新たな情報を「juicy story」や「juicy information」と表現することがあります。 The soba was scant but the broth was full of flavor. 「蕎麦は少なかったけど、出汁はフレーバーがたっぷりでした。」 The soba was scanty and the soup was bursting with juice. 蕎麦が少なく、汁がたっぷりと詰まっていました。 Full of flavorは、食事や飲み物が非常に味わい深いことを表す表現で、通常、スープ、ソース、スパイスなどに使われます。一方で、Bursting with juiceは、食べ物が非常にジューシー(果汁が多い)であることを表す表現であり、主に果物や肉に使われます。つまり、食材や料理の特性や質感によってこれらのフレーズを使い分けます。
He has been burning the midnight oil every day recently. 彼は最近、毎日夜遅くまで働いています。 「Burning the midnight oil」は、深夜まで働く、遅くまで努力する、夜遅くまで学習する、といった意味を表す英語のイディオムです。試験勉強やプロジェクトの締め切りに追われて夜遅くまで働くなど、時間を惜しんで努力する様子を描写する際に用いられます。直訳すると「真夜中のオイルを燃やす」となり、昔のランプの油を夜通し燃やす様子からきています。 He's been pulling an all-nighter almost every day lately. 「彼は最近、ほとんど毎日徹夜しています。」 He's been coming home up until the wee hours every day recently. 彼は最近、毎日明け方まで帰ってきません。 Pulling an all-nighterは一晩中寝ずに何かをすること、特に勉強や仕事などを指す表現です。学生や仕事で締め切りに追われている人がよく使います。一方、Up until the wee hoursは深夜まで起きていることを指しますが、特定の目的は必ずしも含まれません。友人とのパーティーや映画鑑賞など、楽しむために遅くまで起きている状況で使われます。これはあくまで一般的な使い方で、文脈により異なることもあります。
I was startled when I heard a siren sounding close by because there was a fire. 近くで火事があったので、サイレンの音が近くで聞こえてビックリしました。 「Hearing a sound close by」は「近くで音を聞く」という意味です。突然の音が聞こえた時や、何かが近くで起こったことを示唆する状況で使われます。例えば、家の中で何かが倒れた音がした時や、森の中で動物の気配を感じる時などです。また、この表現は物語などで緊張感を高めたり、読み手に予期しない出来事が起こったことを示すのにも使えます。 I was startled when I heard a siren sound nearby, there must have been a fire. 近くでサイレンの音が聞こえてビックリした、火事があったんだろう。 I was startled by hearing the sound of sirens in close proximity because there was a fire nearby. 近くで火事があったので、近くでサイレンの音が聞こえてビックリしました。 Hearing a sound nearbyとHearing a sound in close proximityはほぼ同じ意味ですが、日常会話では前者がよく使われます。シンプルで自然な表現です。一方、in close proximityはより公式かつ詳細な状況で使われることが多いです。例えば、科学的なレポートや警察の報告書などで使用されます。この表現は、物事が非常に近いという事実を強調します。