プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 305
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I unintentionally walked into their argument and got caught in the crossfire when they suddenly demanded my agreement. 知らずに彼らの喧嘩に割り込んでしまい、突然同意を求められて夫婦喧嘩の流れ弾に当たってしまった。 「Caught in the crossfire」は、直訳すると「交差する銃火の中に捕まる」を意味します。しかし、実際の使用では、直接関与していないが他人の争いや論争の間に巻き込まれてしまう状況を指すために使われます。例えば、会社内の上司たちの対立に巻き込まれた部下や、離婚した両親の争いに巻き込まれた子どもなどが該当します。 I unknowingly walked into an argument and got caught in the line of fire. 知らずに喧嘩の最中に入って行ってしまい、「夫婦喧嘩の流れ弾に当たってしまった」状態になった。 I was unwittingly caught in the crosshairs of their marital spat. 私は知らず知らずのうちに、彼らの夫婦喧嘩の矢面に立たされてしまいました。 「Caught in the line of fire」は、直訳すると「砲火の直線上に捕まる」という意味で、直接的な攻撃や批判、問題の対象になる状況を指します。一方、「Caught in the crosshairs」は「照準の中に捕まる」を意味し、特定の人物や団体が特定の目的や計画の対象となる状況を指します。つまり、「Caught in the line of fire」はより広範で直接的な攻撃を、「Caught in the crosshairs」はより特定で計画的な攻撃を指す表現です。

続きを読む

0 424
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, a male chicken is called a rooster and a female chicken is called a hen. 英語では、鶏の雄は「ロースター」、雌は「ヘン」と呼びます。 「Rooster」とは雄鶏を指し、「Hen」は雌鶏を指します。この2つの語は、農場や家禽業、動物学、食肉産業などのコンテキストでよく使われます。また、比喩表現やイディオムとして使われることもあります。「Rooster」は力強さや威勢の良さを象徴し、一方「Hen」は家庭的かつ保護的な特性を象徴することがあります。日常会話で使う場合は、特に鶏に関する話題や、比喩的な表現をする時に使います。 In English, a male chicken is called a cock and a female chicken is called a hen. 英語では、オスの鶏を「cock」、メスの鶏を「hen」と呼びます。 The male chicken is called a rooster and the female chicken is called a hen. 雄鶏は英語でrooster、雌鶏はhenと呼びます。 Cock and henとDrake and duckはどちらも動物の雄と雌を表す表現ですが、それぞれ異なる種の動物を指します。Cock and henは一般的に鶏を指し、Drake and duckはカモを指します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を動物の種に基づいて使い分けます。しかし、これらの表現は日常の会話ではあまり使われません。特に農業や野生生物について話す際に限定的に使用されるかもしれません。

続きを読む

0 197
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've dislocated your joint, I see. 「関節が脱臼していますね。」 「Dislocate」は主に「脱臼する」や「位置をずらす」という意味で使われます。物理的な位置変動だけでなく、抽象的な状況やプランが予定からずれる場合にも使えます。例えば、スポーツで膝を脱臼する、地震で建物が位置をずらす、思わぬ事態で計画が狂う、などのシチュエーションで使います。また、「混乱させる」という意味もあります。 It seems like your joint has popped out. 「関節が外れているようですね。」 Your shoulder seems to be thrown out of joint. あなたの肩は脱臼しているようですね。 Pop out of joint と Throw out of joint は、どちらも関節が正常な位置からずれてしまうことを表す表現ですが、使い方には微妙な違いがあります。 Pop out of jointは、関節が突然かつ偶然にずれることを指すため、スポーツ中の事故や不注意からの怪我などを表すのに使われます。 一方、 Throw out of joint は、過度の力やストレスにより関節がずれることを指します。これは重いものを持ち上げたり、無理な動きをした結果として生じる怪我を表すのに使われます。 また、Throw out of jointは比喩的にも使われ、計画や予定が乱れることを表すのにも使われます。

続きを読む

0 902
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm rooting for you to pass your audition! 「君がオーディションに合格するように応援してるよ!」 「I'm rooting for you to pass!」は、「あなたが合格することを応援しています!」という意味です。このフレーズは、主に友人や家族が試験や試練に挑むときに使います。応援の気持ちを表現するときや、相手に励ましや勇気を与えるために使われます。直訳すると、「私はあなたが通過するために応援しています」になりますが、日本語では少し不自然なので、「合格することを願っています」や「成功を祈っています」などと訳すことも可能です。 My friend is about to audition for a role. I'm praying for your success! 友達が役柄のオーディションを控えています。「成功するように祈ってるよ!」 Sending positive vibes your way for your success in the audition! 「オーディションで成功するように、ポジティブなエネルギーを送ってるよ!」 I'm praying for your success!は宗教的な背景や深い感謝の意を伝えるのに使われます。それに対してSending positive vibes your way for your success!はよりカジュアルで、友達に対して自分の応援やポジティブなエネルギーを送る意味合いで使われます。特定の宗教的な背景を持たない人に対しても使いやすい表現です。

続きを読む

0 466
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would like to discuss the details regarding the advertising fee for our company's promotion. Could we set up a meeting? 「弊社のプロモーションのための広告掲載料について詳しく話し合いたいのですが、ミーティングは設定できますか?」 「Advertising fee」は「広告料」や「広告費」を意味します。企業や個人が自身の商品やサービスを宣伝するために、テレビやラジオ、新聞、雑誌、インターネットなどのメディアに掲載または放送する際に支払う費用を指します。この費用は広告の大きさ、掲載位置、放送時間、期間などにより変動します。例えば、新商品のプロモーションやセールの告知、企業のブランドイメージ向上などのシチュエーションで「Advertising fee」は発生します。また、ウェブサイトやブログで広告スペースを提供する際の料金も「Advertising fee」と呼ばれます。 I'm interested in placing some ads for our company. Could you give me more details about your ad placement fee? 「私たちの会社の広告を掲載したいと思っています。広告掲載料について詳しく教えていただけますか?」 I'm interested in placing an ad for our company. Could you provide more details about the advertising space fee? 私たちの会社の広告を掲載したいのですが、広告掲載料について詳しく教えていただけますか? Ad placement feeは広告が特定のメディアやウェブサイト上に配置されるための料金を指す一方で、Advertising space feeは具体的な広告スペース(雑誌の1ページ、ウェブサイトの特定の位置など)を購入するための料金を指します。Ad placement feeは一般的に広告の配信やターゲティングに関連するコストを含みますが、Advertising space feeは特定の広告スペースの購入にのみ関連しています。したがって、広告キャンペーンを計画する際、これらの用語は具体的な広告スペースの購入と広告の配置(配信)の両方のコストを考慮するために使い分けられます。

続きを読む