プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
It hurts just by touching it. 触られるだけで痛いのよ。 「Just by touching」のフレーズは、「触れるだけで」という意味を持ちます。これは、物理的な接触だけで何かが起こる、または何かが変わることを強調するために使われます。例えば、「Just by touching the button, the machine started」(ボタンに触れるだけで機械が動き出した)のように使用します。また、感情的な接触や影響を指す隠喩的な使い方もあります。 It hurts merely by touching. 触られるだけで痛いの。 It hurts simply by being touched. それは触られるだけで痛いです。 Merely by touchingとSimply by being touchedは、主語と対象の関係性に基づいて使い分けられます。「Merely by touching」は主語がアクションを起こす状況で使われます。例:「Merely by touching the frog, she turned it into a prince.」(カエルにただ触れただけで、彼女はそれを王子に変えました)。一方、「Simply by being touched」は主語が受け身の立場で、何かに触れられることで何かが起こる状況で使われます。例:「The device activated simply by being touched.」(そのデバイスはただ触れられただけで作動しました)。
Move the knob up and down. そのつまみを上下に動かして。 「Move up and down」は直訳すると「上下に動く」や「上下に移動する」という意味になります。この表現は物理的な動きだけでなく、価格、株価、気持ち、評価など非物質的なものの上下動にも使われます。例えば、株価が上下に動く(The stock prices move up and down.)、気分が浮き沈みする(My mood moves up and down.)などの文脈で使えます。また、エレベーターやエスカレーターが上下に動く、といった具体的な状況でも使われます。 Bob the knob up and down. 「そのつまみを上下に動かして。」 Move the knob up and down to turn the switch on and off. 「スイッチの入れ方、切り方はそのつまみを上下に動かしてください。」 Bob up and downは主に物体が軽やかに上下に動く様子を表す表現で、特に水面に浮かんだ物体が波に揺られて上下に動く様子を指すことが多いです。一方、Rise and fallは一般的に物事の増減、成功と失敗、栄枯盛衰などの変動や循環を表す表現で、抽象的な概念や具体的な数値などに対して使われます。
It's starting to drizzle even though the forecast said it would be sunny. 予報では晴れと言っていたのに、小雨が降り始めた。 「Light rain」は、「小雨」または「軽い雨」という意味で、雨粒が小さく、降り方がゆっくりとした雨を指します。外出中やイベントなどの天候報告、天気予報や日記、文章などで使われます。例えば、散歩中に「Light rainが降ってきて、傘が必要になった」と言ったり、天気予報で「午後からlight rainが降る予定です」と報告したりします。 It has started to drizzle despite the forecast of a sunny day. 天気予報では晴れと言っていたのに、小雨が降り始めました。 It was supposed to be sunny, but it's started to have a light shower. 天気予報では晴れと言っていたけど、小雨が降り始めたよ。 DrizzleとLight showerは共に軽い雨を表す表現ですが、程度や持続時間に違いがあります。Drizzleは非常に軽い雨を指し、霧のように細かくて継続的な雨を表します。一方、Light showerはshowerが示す通り、一時的な雨を指します。これは強度がdrizzleよりは強く、しかしshowerそのものよりは弱い雨を指します。両者は天候の説明や予報でよく使われ、自然の話題や計画の変更等のコンテクストで使われます。
I can manage the monthly fee, but I'm curious about the initial cost to set up the internet service. 月額料金はなんとかなるのですが、インターネットサービスの初期費用がいくらかかるのか気になります。 「Initial cost」は「初期費用」と訳されます。何かを始めるときに最初に支払う必要がある費用のことを指します。例えば、新しい事業を立ち上げる際の設備投資や、新居を購入する際の手付金、仲介手数料などがこれに該当します。また、定額制のサービスを始める際の登録料も「Initial cost」に含まれます。この費用は通常、事業が始まってから回収することは難しい一方で、それによって新たなビジネスチャンスや生活環境の向上を得ることができます。 I can manage the monthly fees, but I'm concerned about the startup cost for setting up the internet connection. 「月額料金はなんとかなるにして、インターネット接続の初期費用がいくらかかるか気になります。」 I'm okay with the monthly fee, but I'm concerned about the upfront cost to set up the internet connection. 月額料金はなんとかなるにして、ネット環境を整えるための初期費用がいくらかかるか気になります。 Startup costは主に新しいビジネスを立ち上げる際に必要となる初期投資や費用を指します。これには設備投資、初期在庫、ライセンス料、広告費などが含まれます。一方、Upfront costはビジネスに限らず、何かを始める前に必要な費用を指します。これには賃貸の敷金や礼金、新しいガジェットを購入する際の費用などが含まれます。Upfront costは一般的には、サービスや商品を受け取る前に支払う費用を指します。
The place where critically ill patients are treated is called the Intensive Care Unit in English. 重篤な患者さんの治療をする場所は英語で「Intensive Care Unit」と言います。 集中治療室(ICU)は、病院内で最も高度な医療ケアが提供される部署です。ICUでは重篤な病気や怪我を負った患者が、厳密な監視と綿密なケアを受けます。心臓発作、重度の事故、手術後の回復など、命に関わる状況での治療が必要な患者が収容されます。また、ICUでは、特別訓練を受けた医療スタッフが24時間体制で患者の状態を監視し、必要な手当てを行います。したがって、ICUとは「どんな状況でも最善の医療ケアを提供する場所」を指します。 We are treating the severely ill patient in the Critical Care Unit. 重篤な患者さんの治療はクリティカルケアユニット(集中治療室)で行っています。 In English, the place where critically ill patients receive treatment in a hospital is called the High Dependency Unit. 英語では、病院で重篤な患者さんが治療を受ける場所は「High Dependency Unit」と呼ばれます。 Critical Care Unit(CCU)は、重篤な状態の患者が集中的な医療管理と24時間体制のケアを受けるための部門で、具体的には心臓疾患や肺疾患の患者が多いです。一方、High Dependency Unit(HDU)は、CCUほど深刻ではないが、通常の病室よりも高度な看護や医療が必要な患者を対象としています。それぞれの病院や国によって定義は異なる可能性があります。一般的に、ネイティブスピーカーは、患者の健康状態や必要なケアのレベルを説明する場合にこれらの用語を使い分けます。