プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
As a mother, I want to fulfill my responsibility to raise my children well. 母親として、私は子供たちを立派に育てるという責任をきちんと果たしたいです。 「Fulfill one's responsibility」は「自分の責任を果たす」という意味です。仕事や学校、家庭などで自分に課せられた義務や任務を完遂することを指します。たとえば、プロジェクトを期限内に完成させる、子供の面倒を見る、約束を守るなど、自分が担当すべきことをしっかりと達成することを言います。また、状況によっては、困難や困惑を乗り越えて自分の役割を果たすという意味合いも含まれます。使えるシチュエーションは広く、自己の課題を達成した際や、他人に対して責任を果たすべきだと促すときなどに使用します。 As a mother, I want to meet my obligations and raise my child well. 母親として、私の義務を果たし、子供を立派に育てたいです。 As a mother, I want to carry out my duties and raise my children properly. 母親として、私は責任をきちんと果たし、子供たちを立派に育てたいと思っています。 Meet one's obligationsとCarry out one's dutiesは類似した意味を持つが、微妙な差異がある。Meet one's obligationsは、法的、倫理的、または社会的な義務を果たすことを指す。例えば、請求書の支払いや、約束したことを守ることなどが含まれる。一方、Carry out one's dutiesはより具体的で、特定の役職や職務に関連した責任を果たすことを指す。例えば、警察官が法律を守るための任務を遂行する、教師が教育の義務を果たすなどが含まれる。
Ladies and Gentlemen, allow me to express my sincere wishes for this occasion. Wishing you a prosperous New Year. 「皆様、私からこの機会に心からの願いを述べさせてください。新年のご多幸をお祈り申し上げます。」 「Wishing you a prosperous New Year」は「あなたに繁栄ある新年を願っています」という意味です。繁栄(prosperous)は物質的な豊かさだけでなく、健康や幸せなど全般的な豊かさを指します。年末や新年に友人、家族、ビジネスパートナーなどへのメッセージやグリーティングカード、メールなどで使われます。新たな一年がその人にとって成功をもたらし、幸せで満ち溢れることを願うという意味合いが込められています。 As we usher in the New Year, I'm praying for your abundant blessings. 「新年を迎えるにあたり、新年のご多幸をお祈り申し上げます。」 As we welcome the New Year, may it bring you a bounty of joy and fortune. 新年を迎えるにあたり、新年が皆様に豊かな喜びと幸運をもたらしてくれますように。 「Praying for your abundant blessings in the New Year」は宗教的な背景があり、祈りや信仰の要素を含んでいます。特定の宗教を信仰している人々や、祈りの文化がある状況でよく使われます。一方、「May the New Year bring you a bounty of joy and fortune」は一般的な祝福の言葉で、特定の信仰を必要とせず、広範な状況で使うことができます。どちらも新年の祝福を相手に贈る際に使われますが、使用する状況や相手の背景によって使い分けることが重要です。
I'm interested in a variety of things. 色んな事に興味があります。 このフレーズは、自分が様々なことに興味を持っていることを示しています。一般的には趣味や関心事について話す際に使われます。例えば、自己紹介や新しい人との会話、趣味や関心事についての質問に答えるときなどです。また、このフレーズは自分が柔軟性があり、新しいことを学ぶのが好きだという印象を与えることもあります。 I'm curious about many things. 「色んなことに興味があります。」 I have a broad range of interests. 私は色んなことに興味があります。 Curious about many thingsは、興味が広範で新しい情報や知識に対する探求心が強いことを示します。一方、Has a broad range of interestsは、特定の分野に限らず様々な分野に興味を持っていることを示します。前者は好奇心の強さを、後者は興味関心の多様性を強調します。また、前者は新しい経験や学びに対する開放性を、後者は既存の知識やスキルの幅広さを表すことが多いです。
Since he called me, the news has dried up. 彼が私に電話してから、消息が途絶えました。 「News has dried up」は、「ニュースが途絶えた」や「新しい情報がなくなった」という意味です。ニュースソースや情報源から新たな情報が得られなくなった時に使われます。例えば、記者が取材対象から新たな情報を得られなくなった場合や、一定の話題について新たな進展がない時などに使用します。また、比喩的に何かが尽きた、なくなったという状況を表すのにも使われます。 The news has gone quiet since they last called me. 彼らが最後に私に電話してから、消息が絶えました。 Since he called me, the news has gone radio silent. 彼が私に電話をしてから、消息が全く途絶えてしまいました。 The news has gone quietは、特定の話題や出来事に関する報道が減少または停止したことを示します。一方、The news has gone radio silentはより強い表現で、報道が全くなくなったこと、特に突如として途絶えた場合に使われます。元々は無線通信が突然途絶える様子を指す軍事用語で、何かが完全に消え去ったことを強調します。
I love when spring is in full bloom! 「春が満開の時が大好きなの!」 「Spring is in full bloom」は「春が全開になった」という意味で、文字通りには自然が花々でいっぱいになり、春が最盛期に達したことを表します。花々が満開になり、春の美しさが全開になった時に使われます。また比喩的に、何かが頂点や最高潮に達した状況を表すのにも使えます。例えば、活動や計画が順調に進行し、最高潮に達したときなどにも使用可能です。 I love when spring is bursting with flowers! 「春は花がいっぱい咲くから好きなの!」 I love spring because it's awash with blossoms. 「春が好きなのは、花が一杯咲くからよ。」 これらのフレーズはどちらも春の風景を描写するために使われ、花がたくさん咲いていることを意味します。Spring is bursting with flowers.は花が溢れんばかりに咲いている様子を強調し、新しい命や活力を感じさせます。一方、Spring is awash with blossoms.は花に覆われ、花が際立つ風景を表現します。こちらの表現はより詩的で、花々が風景の大部分を占めていることを示します。どちらを使うかは主に個々のスタイルや表現したいイメージによります。