プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
She is a person of high moral standing as she always helps others without expecting anything in return. 彼女は見返りを求めずに常に他人を助けるので、彼女は高い道徳性を持った人物です。 「高い道徳的立場の人」は、その人が高い倫理観を持ち、公正で正直であり、行動や決断が一貫して道徳的な価値に基づいていることを示します。このフレーズは、信頼できる人物、リーダー、模範的な人物を表述する際に使用されます。例えば、法廷での証人、ビジネスのリーダーシップのコンテクスト、または道徳的な指導者を引き合いに出す際などに使われます。 In English, we often refer to a humble person who does not seek any return as a person of great virtue. 英語では、見返りを求めず謙虚な人のことをしばしば「徳の高い人」、つまり a person of great virtue と言います。 He is truly a person of noble character, always humble and never expecting anything in return. 彼は本当に高潔な人物で、常に謙虚で見返りを期待しない人です。 A person of great virtueは、その人が道徳的な価値観や高潔さを持っていることを強調します。この表現は、一般的にその人が他人に対して親切で公平であることを強調します。一方、A person of noble characterは、その人が高貴な品性を持っていることを示すので、一般的にはその人が高貴な行動や態度を持っていることを強調します。この表現はしばしば、その人が他人に対して敬意を持って行動することを強調します。
You know, that jelly tastes really good if you freeze it. 「そのゼリー、凍らせて食べるとすごく美味しいのよ。」 「To freeze」は直訳すると「凍る」や「凍結する」という意味になりますが、様々なシチュエーションで使うことが可能です。物理的な意味で物質が固まる様子を表す他、金融やビジネスの世界では資産や口座、給与などが一時的に動かせなくなる状態を指す場合もあります。また、恐怖や驚きで身動きが取れなくなる様子を表す際にも使われます。「彼は驚きで一瞬凍りついた」のように。さらに、コンピュータが操作不能になる状態を指す際にも「freeze」が用いられます。 You should chill that jelly, it tastes better when it's cold. 「そのゼリーは冷やして食べた方が美味しいわよ。」 Put those jellies on ice, kids. They taste better when they're frozen. 「そのゼリーを氷に入れてね、子供たち。凍らせて食べるともっと美味しいわよ。」 To chillは一般的に、飲み物や食べ物を冷やすときに使います。「ビールを冷やしておいて」というように使います。それに対して、To put on iceは直訳すると「氷に置く」という意味で、特にビンやカンなどを氷の上に置いて冷やすイメージが強いです。「パーティーのためにビールを氷に置いておいて」というように使います。 また、To put on iceは比喩的に「計画や案件を一時停止する」を意味することもありますが、To chillはそのような使い方はありません。
I fell head over heels down the stairs yesterday. 昨日、階段から頭から転げ落ちたんだ。 「Fall head over heels」は英語の成句で、「すっかり夢中になる」や「一目惚れする」を意味します。恋愛において、誰かに深く、強く、急激に恋愛感情を抱いた際に用いられます。また、文字通りには「頭から足元まで転ぶ」という意味で、恋に落ちることがまるで大きな転倒のように、混乱させ、人生を一変させる力があることを表しています。例えば、「彼は彼女に一目見てhead over heelsになった」のように使います。 I tumbled down the stairs yesterday. 昨日、階段から転げ落ちたんだ。 I took a spill down the stairs yesterday. 昨日、階段から転げ落ちました。 Tumble downとtake a spillはどちらも転倒することを指すが、微妙なニュアンスと使用状況が異なります。Tumble downは一般的に何かから落ちる、または階段などを転がり落ちることを指します。物理的な傾斜または高さが関連している場合によく使われます。一方、take a spillはより広範で、自転車から落ちたり、つまずいて転んだりするなど、単純な転倒を指すことが多いです。どちらの表現も転倒の程度や深刻さについては明示的に示していません。
You fell down in front of the house and now you're crying. That must have hurt, huh? 「家の前で転んで泣いてるね。痛かったんだね?」 「That must have hurt, huh?」は、直訳すると「それ、痛かっただろうね?」となります。相手が何かしらの痛みや苦しみ、困難を経験したときに使う表現です。物理的な痛みだけでなく、精神的な痛みに対しても使えます。また、相手の経験を思いやり、共感を示すニュアンスも含まれています。例えば、友人が試験で悪い結果を得たときや、スポーツで怪我をしたときなどに使うことができます。 Did that hurt, sweetheart? 痛かったね、大丈夫? Bet that stung a little, didn't it kiddo? 「痛かったんだろうね、大丈夫?」 Did that hurt, sweetheart?は、子供や親しい人に向けて使われ、優しく心配していることを示します。一方、Bet that stung a little, didn't it kiddo?は、よりカジュアルで、相手に対する同情と軽いからかいの両方を含んでいます。このフレーズは、子供が軽い怪我をしたときや、失敗したときなどに使われます。
They're such a close-knit pair, always coming to our pond for a bath together every day. 毎日一緒に我が家の池で水浴びをするほど、とても仲が良いつがいですね。 Close-knitは「仲が良く、結束力が強い」というニュアンスを持った英語の形容詞です。家族や友人、地域のコミュニティ、職場のチームなど、互いに深い関係性や強い結びつきがあるグループを表現するのによく使われます。例えば「彼らはclose-knitな家族だ」は、「彼らはとても絆が強い家族だ」という意味になります。一方、「彼のチームはclose-knitである」は、「彼のチームは団結力が強く、互いの信頼関係が深い」という意味になります。 Those birds that come to the pond in our garden every day are really tight-knit, aren't they? 毎日庭の池に来るあの鳥たちは、本当に仲が良いよね。 They visit the pond in our garden every day to bathe. They're inseparable, aren't they? 毎日、私たちの庭の池で水浴びする彼ら。いつも仲むつまじいね。 Tight-knitは一般的に家族や友人などのグループが互いに非常に密接で支えあっているというニュアンスを表します。例えば、We are a tight-knit familyという場合、家族が互いに強く結びついていて、一緒に問題を解決するなどの意味があります。一方、Inseparableは主に2人が非常に親密で、常に一緒にいることを表します。例えば、They are inseparable friendsという場合、2人の友人が常に一緒にいて、互いに離れがたいという意味を持ちます。