プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 137
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm in dire straits, I don't know how I'm going to pay my rent this month. 「大ピンチです。今月の家賃をどうやって払えばいいのかわかりません。」 「Dire straits」は英語の表現で、非常に困難な状況や窮地に立たされていることを表します。大変厳しい状況を指し、経済的困難や健康問題など、生活に大きな影響を及ぼすような困難な状況を指すことが多いです。例えば、会社が倒産の危機に立たされているときや、重い病気にかかってしまったときなどに使用します。また、バンド名としても有名です。 I had to borrow money from my friends due to dire circumstances. 「窮状のために友人からお金を借りなければなりませんでした。」 I'm in a desperate situation, I need your help immediately. 「私は絶体絶命の状況にいて、すぐにあなたの助けが必要です。」 Dire circumstancesとdesperate situationは似たような状況を表すが、微妙な違いがあります。Dire circumstancesは通常、非常に困難または悲惨な状況全般を指します。一方で、desperate situationは状況が非常に厳しく、すぐに何かをしなければならない緊急事態を指すことが多いです。また、desperateは人々の感情や反応を強調する傾向があります。つまり、direは状況自体の厳しさを、desperateはそれに対する人々の反応や感情を強調します。

続きを読む

0 281
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's suffering from memory loss. 「彼女は記憶喪失に苦しんでいます。」 「Memory loss」は、日本語では「記憶喪失」や「記憶の失われる」などと訳されます。一時的に記憶がなくなる一時的なものから、アルツハイマー病などの病気による長期的なものまで幅広く指します。事故やトラウマ、ストレスなどによっても起こることがあります。また、年齢とともに記憶力が衰える現象を指すこともあります。日常生活や社会生活に支障をきたすことがあり、医療や介護の現場、または家族間や友人間の会話で使われることが多いフレーズです。 He has amnesia. 「彼は記憶喪失です。」 He's suffering from loss of memory. 「彼は記憶喪失に苦しんでいます。」 Amnesiaは医学的な言葉で、一般的には病気やけがによる記憶喪失を指します。専門家や公式な文脈で使われることが多いです。一方、loss of memoryはより日常的で、一時的な忘れ物から長期的な記憶喪失まで幅広く使われます。例えば、I've had a loss of memory about where I put my keysのように使います。両方とも記憶喪失を指しますが、amnesiaはより深刻で永続的な状態を、loss of memoryは一時的なものも含むより広い意味を持ちます。

続きを読む

0 381
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would accept your offer with great pleasure. 喜んでお申し出を受け入れます。 「With great pleasure」は英語の表現で、「大いに喜んで」という意味を持ちます。相手からの頼み事や提案などに対して、非常に喜んで受け入れる意思を示す際に使います。また、感謝の気持ちを伝える際や、何かを楽しみにしている時にも使用されます。例えば、パーティーへの招待に対して「大いに喜んで参加します」や、プレゼントをもらったときに「大変喜んで受け取ります」というニュアンスで使います。礼儀正しく、丁寧な表現です。 I accepted their wedding invitation with great joy. 彼らの結婚式の招待状を嬉々として受け取りました。 She opened her birthday presents with sheer delight. 彼女は誕生日プレゼントを嬉々として開けました。 Great joyとSheer delightはともに非常に強い喜びを表す言葉ですが、微妙な違いがあります。Great joyは一般的に幸せや満足感を表し、結婚、昇進、新生活の開始などの大きな出来事や長期的な成果に対して使われます。一方、Sheer delightは一時的な、または予想外の喜びを表し、思いがけないプレゼントや驚きの出来事、楽しい経験に対して使われることが多いです。

続きを読む

0 1,318
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's just giving you a playful nip, it's just a slap on the wrist. 「彼はただ遊び心で軽く噛んでいるだけ、それはただの軽い注意だよ。」 「a slap on the wrist」は、軽い懲罰や叱責を指す英語のイディオムです。「手の甲を軽く叩く」という直訳からもわかるように、本来必要なほどの厳罰にならず、軽微な処罰で済まされることを表します。違反や問題行動があった時に、本来ならもっと厳しい処罰が必要なのに、それがなされずに軽く叱責されるだけで済まされる状況で使います。 You're play biting, aren't you? 「甘噛みしてるね?」 You're giving me a light scolding with your playful nibbles, aren't you? 「遊びたがっていて甘噛みしてくるんだね、ちょっと叱ってるみたいだね。」 gentle reprimandとlight scoldingは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Gentle reprimandは、より優しく、敬意をもって注意することを示します。例えば、上司が部下に対して礼儀正しく、しかし明確にミスを指摘する場合などに使われます。一方、light scoldingはよりカジュアルで、親が子供に軽い非難をする、または友人が友人に軽く叱るなどの場面で使われます。

続きを読む

0 741
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, when we prepare sashimi from a live fish, we call it Ikezukuri. 日本では、生きた魚から刺身を作るときには「活け造り」と呼びます。 刺身は、新鮮な魚介類や肉を薄くスライスし、わさびや醤油と共に食べる日本料理の一つです。そのままの素材の味を楽しむことができるため、素材の新鮮さや品質が重要視されます。寿司屋や居酒屋、家庭の食卓などでよく見かけます。また、お祝い事や宴会の席では豪華な刺身盛り合わせが提供されることもあります。日本の四季により旬の魚が変わるため、その季節ごとの美味しい魚を味わうことができます。 In English, we refer to the process of preparing live fish for sashimi as ikejime. 英語では、生きたままの魚を刺身にするプロセスを「イケジメ」と呼びます。 In Japan, preparing a live fish into sashimi is called Ike-zukuri. 日本では、生きた魚を刺身にすることを「活け造り」と呼びます。 Raw fish platterは、刺身や寿司などの生魚料理が盛り合わせられたプレートを指す一般的な表現で、特に西洋のレストランやホームパーティーなどでよく使われます。一方、Ike-zukuriは日本の伝統的な刺身の盛り付けスタイルで、魚が生きている状態で調理され、元の形を保ったまま美しく盛り付けられます。この表現は、専門的かつ特定の文化背景を持つため、高級日本料理店や日本食に詳しい人々の間で主に使われます。

続きを読む