プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I appreciate you making the long journey. Please take care on your way here. 長い距離をわざわざ来てくれてありがとう。お気をつけてお越しください。 「Please take care on your way here」は、「こちらに向かう途中、気をつけてください」と訳せる英語表現です。相手に対して移動中の安全を願うときに使います。通常、電話やメッセージでの別れ際や約束の前に使うことが多いです。例えば、道路が滑りやすかったり、天候が悪かったりする場合や夜道で、事故など予想されるリスクを予防するために使うことが一般的です。 I know it's a long journey for you. Travel safely. あなたにとって長い道のりだということを知っています。お気をつけてお越しください。 Thank you for coming all this way. Mind your step on your journey here. 遠方からお越しいただき、ありがとうございます。お気をつけてお越しください。 Travel safelyは一般的な旅行の安全を祈る表現で、特に目的地に関わらず、どのような旅行にも使えます。一方、"Mind your step on your journey here"は、移動中の具体的な危険、特に歩行中の危険(階段の踏み外しや滑りやすい道路など)に注意を促す表現です。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な旅行の安全を願う場合は"Travel safely"を、特定の危険性について警告したい場合は"Mind your step on your journey here"を使い分けるでしょう。
When people make snide remarks, I wish I could just let them roll off my back. 人々が嫌味を言ったとき、それをうまく受け流せることができたらなんて楽なことかと思う。 「Let it roll off your back」は、英語のイディオムで、「気にしない」「深刻にとらえずに進む」などの意味を持っています。これが使われるシチュエーションとしては、ある人が批判や否定的なコメントを受けた時などがあります。「Let it roll off your back」を使うことで、そのようなネガティブなことを気にせず、頭上を通り過ぎさせてしまうべきだと忠告したり、励ましたりすることが可能です。また、人に対する助言というよりも自分自身を落ち着かせるために使うこともあります。 I wish I could just take it with a grain of salt whenever someone says something sarcastic to me. 誰かが皮肉を言ったときに、それをうまく受け流せたらどんなに楽なことかと思います。 Just don't let it get to you, imagine how easier things would be if you could just brush it off. 「気にしないで、ただうまく受け流せるとどんなに楽なことかを想像してみて。」 Take it with a grain of saltは情報に懐疑的であるべきとき、特にその情報の出展が確かではない場合や信頼性が低いと感じる場合に使います。「少し疑ったほうが良い」と言っているようなものです。一方、"Don't let it get to you"は誰かが否定的な出来事やステータス、コメント等についてあまりにも深く心配したり悩んだりしている時に使います。「気にしないで」と励ましているようなニュアンスです。
I'm taking the day off tomorrow for a paid leave. 有給の為、明日はお休みします。 「I'm taking the day off tomorrow.」は、「明日は休むつもりです。」と言う意味です。ビジネス英会話や日常英会話で使え、明日は休暇を取る、または何らかの理由で職場や学校に出席しないことを伝えたいときに使います。その理由は病気、個人的な理由、予定された休暇など色々あるかもしれません。ニュアンスとしては、あらかじめ休むことを計画しているということが伝わります。 I'm off tomorrow, I took a paid leave. 明日は有給を取って休みます。 I won't be in tomorrow as I'm taking a paid leave. 明日は有給休暇を取るので、出社しません。 I'm off tomorrowは、休みまたは休暇を自分から宣言するときに使います。一方、"I won't be in tomorrow"は、特定の場所や場面(たとえば仕事や学校)への出席を否定しています。前者は一般的にリラックスした雰囲気を持ち、一方で後者は少し正式な雰囲気があります。たとえば友達と話すときは"I'm off tomorrow"を使い、マネージャーや教師に話すときは"I won't be in tomorrow"を使うことが良いでしょう。
Yesterday, I had to go to the bathroom over and over again because of a stomachache. 昨日はお腹が痛かったので、何度もトイレに行くことを繰り返しました。 「To do something over and over again」は、何かを繰り返し行うことを指します。一般的には、練習や習慣、さらにはマンネリやルーティーンといった意味合いで使われます。英語のフレーズで、日本語に直訳すると「何かを何度も何度もする」となります。例えば、新しいスキルを習得する過程で何度も練習するシーンや、同じ間違いを繰り返す状況などで利用できます。また、否定的なニュアンスも含むことがあり、繰り返し行われるだけで改善や進歩が見られない状況を表現することもあります。 Yesterday, I had to go to the bathroom repeatedly because of my stomachache. 昨日はお腹が痛かったので、何度もトイレに行かなければなりませんでした。 I was going in and out of the bathroom ad nauseam yesterday because my stomach hurt. 昨日はお腹が痛くて、トイレを行ったり来たりを何度も何度も繰り返していました。 To do something repeatedly と "To do something ad nauseam" は共に何かを繰り返し行うことを指すが、ニュアンスが異なる。前者は単に何度も行うことを意味し、反復の度数やその行為への感情的な反応は含まない。それに対して、"ad nauseam"はラテン語で「吐き気がするほどまで」という意味で、英語では「過度に繰り返し、退屈や不満を引き起こすほど」という意味合いで使われる。したがって、この表現は繰り返し行われて自身や他人が飽き飽きした時に用いられる。
I used to be in sales, but now I am in administration. 私は以前は営業をしていましたが、今は事務をしています。 「I used to be ~, but now I am ~.」は「かつては〜だったけど、今は〜だ」という意味です。人が自分の過去と現在の状態、違いを表すときに使います。シチュエーションとしては、自己紹介や成長・変化を語る時、討論や意見交換の際に直接的に自己変革を示す際など幅広く使用することが可能です。 Once upon a time, I was in sales, but now I am in administration. かつて私は営業をしていましたが、今は事務をしています。 Back in the day, I was a salesperson, but these days I am working in administration. ちょっと前までは営業をしていたけど、今は事務の仕事をしています。 "Once upon a time, I was ~, but now I am ~."は、自分が大きく変化したことや、長い時間が経過したことを強調したい場合に使います。よりフォーマルまたは物語性のある表現で、物語や伝説を語る感じがあります。 一方、"Back in the day, I was ~, but these days I am ~."は日常的でカジュアルなトーンで、過去の自分と現在の自分を比較します。特定の過去の時期を指しており、その違いはあまり極端でないかもしれません。