プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
pregnancy discriminationは「妊婦に対する差別」を意味します。今回のお尋ねは、「妊娠や出産をきっかけに職場で不当な扱いを受ける」ことですので、さらに言葉を加える必要があります。 米国雇用平等委員会(EEOC)のホームページは次のような項目があります。 pregnancy discrimination and pregnancy-related disability discrimination 「妊婦に対する差別および妊娠に関連する障害に対する差別」 ここでのdisabilityは「障害」と訳せますが、「不利な条件」や「ハンディキャップ」といった意味を含んでいると考えてください。 これに「職場で」を追加すると、やっと回答にたどり着けそうです。以下長いですが、例文です。 We must address pregnancy discrimination and pregnancy-related disability discrimination in our workplace. 私たちは、職場における妊娠差別と妊娠に関連した障害に対する差別に取り組まなければなりません。 Address→「対処する」 「マタハラ」を英語にしてみることで、具体的に「マタハラ」とは何かが明確になりますね。
(1) See you laterは、「また後ほど会いましょう」という意味です。 (2)Catch up laterは「後ほどまた(話の)続きをしよう」という意味です。laterは、これから先の事であり、ここでは具体的にいつなのかは明確にしていません。 It is already lunch time, see you later after lunch. もう昼食の時間なので、ランチ後にまた会いましょう。 時間をlater after lunchのように示すと、いつまた会うのかが明確になります。 We haven't finished the conversation. We should catch up later, in a week. 話が終わっていないので、私たちは後ほど、一週間以内には引き続き話すべきだ。 in a weekを付けると、ある程度laterがいつになるのかを明確にできます。 conversation→「話し合い」、「打ち合わせ」
Great job today! See you tomorrowのGreat job today!は、「今日はよくやったね」、「今日は頑張ったね」などを意味します。See you tomorrowと合わせて、「今日は頑張ったね、また明日(会おう)ね」と言っています。 Well done today! Let’s catch up tomorrowのWell done today! もGreat job today!と同様の意味になります。Let’s catch up tomorrowは「また明日(話をしよう)ね」という意味です。 Great job today!とかWell done today!は、上司が部下に対して使うような言葉に聞こえるという方もいるかもしれませんが、同僚の間でもよく使われます。例えばよいプレゼンをした後や、売上目標を達成した場合などに、それを称える意味があります。 Everyone in the office said “great job!” to the colleague’s effort. オフィスの皆が同僚の取り組みに「お疲れ様!」と言った。
それぞれに主語を付けて訳してみます。 一つ目です。 I'm still not sure if it's interesting. 面白いかどうかまだ定かではありません。 be not sure→「わからない」、「確信できない」 二つ目の回答です。 I still don't know if it's interesting. 面白い作品かどうかまだわかりません。 どちらも、後半をif it's an interesting workとすると、「面白い作品かどうか」という意味になります。 では例文です。 I'm still not sure if my decision was the best for my career. 自分の判断がキャリアにとって最適だったかはまだ確信できません。 I still don't know who is the killer of this complicated mystery movie. 誰がこの複雑なミステリー映画の殺人犯なのか、私はまだ分かりません。 お尋ねは「作品」でしたが、映画だったらmovieやfilm、演劇だったらplayなどと置き換えてください。
お尋ねについて「家でまったりする」の回答をします。「まったりする」は、家でゆっくり、のんびり過ごすことなので、それを表現する言葉を考えました。 (1) spend relax time at homeは「家でのんびりした時間を過ごす」という意味です。 We spend relax time at home with the family visiting us. 訪れた家族と家でまったりと過ごしましています。 (2) staying home taking it easy のtake it easyは「休む」とか、「気楽に構える」という意味です。 (2)全体としては「気を楽にして家にいる」という意味です。 I like staying home taking it easy on the raining day. 雨の日は家にいてまったりしているのが好きです。 以上、ご参考になれば幸いです。