プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 855
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've done something stupid. I mistook salt for sugar and baked a cake. なんて馬鹿なことをしたんだ。塩を砂糖と間違えてケーキを焼いてしまった。 「I've done something stupid.」は「私、馬鹿なことをやっちゃった」という意味で、自分の行動が思慮に欠けたものであったことを認め、反省または後悔している状況を説明します。たとえば思考の抜け落ちや過失によるミス、不適切な行動や失礼な言葉遣いなど、自己批判的に振り返る場面で使います。 I've really dropped the ball. I used salt instead of sugar for the cake. 本当に失敗した。ケーキに砂糖の代わりに塩を使ってしまった。 I've made a fool of myself baking a cake with salt instead of sugar. 砂糖の代わりに塩を入れてケーキを焼いてしまって、自分が馬鹿だなって思ってしまいます。 I've really dropped the ballは、自分が担当していた何か(仕事など)をうまく遂行できなかった時に使われます。具体的なミスや過失を認め、その結果を償う意味合いがあります。一方、"I've made a fool of myself"は、自分が恥ずかしい行動をしたり、無知や愚かさを露呈したと感じた時に表現するフレーズで、社会的な見地から相対的な自己非難を表します。たとえば、公の場で何か間違った事を言ってしまったり、自分が無知なことを露呈した場合などに使います。

続きを読む

0 1,175
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't worry, it's no big deal. 「心配しないで、大したことないよ。」 「It's no big deal」は「それほど大したことではない」「大丈夫だよ」「気にしないで」などの意味を持つフレーズです。誰かがあなたに謝罪した時に軽く受け流す時や、課題や問題がそれほど難しくない、または重要ではないことを示すときに使用します。相手が感謝の意を示したり、あなたが困難な状況を軽視するときにも使えます。 Don't worry, it's not a big deal. 「心配しないで、大したことないよ。」 Don't worry, it's nothing to fuss about. 心配しないで、大したことないよ。 It's not a big dealは「それは大きな問題ではない」、「大したことない」という意味で、一般的な状況や問題に対して使います。一方、"It's nothing to fuss about"は「そのことで騒ぐほどのことはない」、「大騒ぎするようなことではない」という意味で、特に誰かが過剰反応または不必要に心配している状況で使われます。両方とも問題や事態を軽減する表現ですが、後者はより具体的な過剰反応に対する言及が含まれます。

続きを読む

0 1,986
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's shocking that they're not using any instruments. It's all just their voices! 「楽器を一切使っていないなんて、衝撃的だ。全部、ただの声なんだから!」 「Shocking」は英語で「衝撃的な」「驚きの」といった意味を持つ形容詞です。予想を大きく上回る出来事や驚くべき事実が明らかになった時、または通常とはかけ離れた行動をした人を指すのに使います。例えば、新聞の大きなスキャンダルの見出しや、思いがけない出来事が起こったときなどに用いられます。または、非常識で許しがたい行為について言う時にも使うことがあります。 It's astonishing that they're not using any instruments, just their voices. 楽器を使っていないなんて、驚くべきです。 It's stunning to think that they're not using any instruments, just their voices. 彼らが楽器を使わず、ただ声だけで音を出しているとは、本当に驚くべきです。 "Astonishing"と"Stunning"はどちらも圧倒的な美しさや驚きを表す言葉ですが、微妙な違いがあります。 "Astonishing"は驚きやびっくりするほどの出来事や結果を指す場合に使われます。これは予期せぬ驚きを表します。 一方で"Stunning"は美しさや魅力を強調する際によく使われ、特に人や風景に対して使います。これは目を見張るような魅力を表す言葉です。

続きを読む

0 2,540
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I try to distract myself with work so I can forget about the unpleasant things. 嫌なことを忘れるために、仕事に集中して自分を気が紛れるようにしています。 「Distract oneself」は、直訳すると「自分自身を気晴らしする」や「自分を散漫にする」という意味です。これは、何か強い感情や心配事などの悩み事から意識を逸らすために、自分自身を他のことで忙しくするという行為を指します。例えば、ストレスや心配事があるとき、趣味や映画を見たり、運動をするなどして「自分を気晴らしする」(自分自身を散漫にする)という場面で使います。また、何かに集中しなければならないときに、他のことに気が散ってしまう状態を指すこともあります。注意力を必要なものから他のものに向けてしまうという意味合いも含まれます。 Watching a good movie always helps me take my mind off things. 良い映画を見るといつも気が紛れて、嫌なことを忘れることができます。 When I'm going through a tough time, I like to lose myself in a good book to distract myself. 辛い時期を過ごしているとき、気を紛らわせるために良い本に没頭するのが好きだ。 "Take one's mind off things"は、自分の悩みや問題から一時的に逃れることを意味します。何か悩み事がある時やストレスがたまっている時に、他の何かに気を取られることでリラックスや気晴らしをする感じです。 "Lose oneself in something"は、何かに夢中になること、完全に集中することを表します。例えば本を読んだり映画を観たりして時間を忘れる程に没頭する事を指します。これはポジティブな経験を表すことが多く、自分自身をその行為の中に見失うほどの夢中になることです。

続きを読む

0 336
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to declutter before I move out. 引っ越す前に断捨離をしなくてはならない。 「Decluttering」は、片付けや整理整頓の一環で、不要な物を取り除く、すっきりさせるというニュアンスを持つ英語の言葉です。特に、物が多すぎて場所をとる、環境が乱雑になり、心地よさや生活の効率性を損なうときに使われます。リビングや書斎などの部屋の中を整理したり、PCの中の不要なファイルを消去したりする場面でよく使われます。また、ミニマリストのライフスタイルや断捨離といったトレンドとも関連が深いです。 I need to declutter because I'm moving. 引っ越すので断捨離をしなくては。 I need to do some decluttering based on the Japanese art of tidying up, as I'm moving. 引っ越しするので、日本の断捨離の手法を用いて整理整頓をしなくてはならない。 "Minimalism"はスタイルや設計、一般的な生活方法に適用され、不要なものを取り除き、シンプルさと明確性を重視するアプローチを指します。例えば、芸術、音楽、またはインテリアデザインなどに使います。 一方、「Japanese Art of Decluttering」は主に生活空間の整理整頓に使われます。特に、マリー・コンドーの提唱する「KonMariメソッド」のように、物や場所から喜びを感じるものだけを残し、それ以外は手放すことを指します。このフレーズは、個人の生活環境や所有物の整理術を語るときに使います。

続きを読む