プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I served tea in the president's office for the first time, and my hands were shaking from nervousness. 初めて社長室でお茶を出すことになり、緊張で手が震えてしまいました。 この表現は、自分が非常に緊張していることを強調して表現するときに使います。多くの場合、記念日のスピーチ、面接、デート、試験の前など、高揚感やプレッシャーを感じるシチュエーションにおいて使われます。直訳すると「手が緊張から震えている」となり、このフレーズを使うことで緊張の度合いが非常に高いことが伝わります。 I was so nervous, my hands were trembling as I served tea in the president's office for the first time. 初めて社長室でお茶を出したので、緊張して手が震えました。 I was quaking like a leaf out of sheer nerves when I went into the president's office to serve tea for the first time. 生まれて初めて社長室にお茶を出しに行った時、緊張で手が震えました。 「I'm so nervous, my hands are trembling」はある状況が原因で非常に緊張していることを表現するために使います。具体的な身体の反応(手の震え)に焦点を当てています。逆に、「I'm quaking like a leaf out of sheer nerves」は極度の緊張や怖さを言い表すイディオムで、全身が震えているさまを強調しています。第二の表現はより強い感情や反応を示しており、一般的にはもっと緊張や怖さの高まった状況で使われます。
We need to distract him from his video games. 彼の目をビデオゲームからそらす必要があります。 「Distract someone」は、「誰かの注意をそらす」や「誰かを気を散らせる」などの意味を持つ表現です。何か目的や注目すべき事柄から人々の注意を逸らす行動や手段を指します。例えば、友達にサプライズパーティを開きたい時、その友達が予め知らないようにするために、他の友達を使って彼等の注意を逸らす、または、犯罪などを隠すために警察や他の人々の目を欺く行為などが考えられます。この表現はさまざまな文脈やシチュエーションで使われます。 We need to divert his attention from the video games. 彼の注意をビデオゲームからそらす必要があります。 We need to throw him off the scent from those video games. 彼がビデオゲームから気をそらす方法を見つける必要がある。 「Divert someone's attention」は誰かの注意を別の事に向けさせるという一般的な表現で、その目的はさまざまです。例えば、誰かがあなたに対して不快な質問をした時に、話題を変えるために使ったりします。 一方、「Throw someone off the scent」は特定の情報や真実から人々の注意をそらすような、より特殊な状況で使われる表現です。これは元々、犬が獲物の臭いを追いかけるのを邪魔するという意味から来ています。したがって、何かを秘密にしたいまたは隠したいときに使われます。
My intuition really hit the mark this time. 今回、本当に私の直感が的中しました。 「Hit the mark」は「目標を的確に達成する」や「要点をつく」などの意味を持つ英語の表現です。ある目標が設けられ、その目標が正確に達成されたときや、何かを強調したい時に使われます。ビジネスの進行状況の報告や学校の学習目標を達成した時など、目標達成の状況を表すときに用いられます。また、直訳すると「マークを打つ」なので、的に矢を当てるイメージもあります。 You've hit the nail on the head when you guessed that the project would succeed. 「プロジェクトが成功すると予想したとき、あなたは見事に当てていました。」 You guessed it spot on! 「君の予想は見事に当たったね!」 「Hit the nail on the head」は問題の核心を正確に指摘したり、何かを完全に正確に理解または説明した時に使います。「Spot on」はもっと一般的で、何かが完全に正確であることを確認する時に使われます。「Hit the nail on the head」は特定の問題についての洞察によく使われ、対して「Spot on」は一般的な正確さについて言及する際に使用されます。
Supporting one's family can be tough, you know. 家族を養うのは大変だよ、って知ってる? 「Support one's family」は、「家族を養う」または「家族を支える」という意味で、金銭的な支援だけでなく、精神的な支援を含む広い意味を持つ表現です。たとえば、家族が困難な状況にあるときや重大な決断をしなければならないとき、その人を助けたり、励ましたりする行為も含まれます。また、家族が安定した生活を送るために必要な資金を稼ぐことも指します。この表現は、家族の一員としての自身の役割や責任を示すシーンでよく使われます。 Providing for one's family can be really challenging, you know. 「一家の生計を立てるのは本当に大変だよ。」 Sustaining one's family can be tough, especially after having a new baby. 「家族を養うのは、特に新しい赤ちゃんが生まれた後など、大変だよ。」 Provide for one's familyは一般的に家族が必要とする物品やサービス、特に基本的な生計(食料、住居、医療ケア等)を与えることを指します。一方で、"Sustain one's family"は家族が生活できるように継続的な支援を提供することを意味し、より長期的な視点を含んでいます。また、"Sustain"はある状態を維持することなので、単に物質的な支援だけでなく、精神的な支えや家族関係の維持といった意味合いも含める場合もあります。
Due to the weak yen, the price of imported goods has increased, delivering a major blow to the restaurant industry. 円安の影響で、輸入品の価格が上昇しており、外食産業は大きな打撃を受けています。 「Weak yen」は、「円安」という意味です。「円安」とは、他の通貨に対する円の価値が下がることを指します。これは、日本の輸出が増加しやすくなる一方で、輸入コストは高くなります。したがって、日本の製造業や輸出関連企業にとっては好ましい状況であると言えます。一方、海外旅行や外国製品の消費者にとっては出費が増えるため、不利な状況となります。また、長期的な円安はインフレを引き起こす可能性もあります。言い換えれば、円の価値が低下しているということです。 The depreciation of the yen has caused imported goods to rise in price, striking a substantial blow to the dining-out industry. 円安の影響で輸入品の価格が上昇し、外食産業に大打撃を与えています。 Due to the soft yen, the cost of imported goods has increased, dealing a significant blow to the restaurant industry. 円安の影響で、輸入品のコストが上がり、レストラン業界に大きな打撃を与えています。 「Depreciation of the yen」は日本円が他の通貨に対して価値を下げることを示し、特に経済や貿易の文脈で使用されます。一方、「Soft yen」は日本円が他通貨に対して弱くなりつつある、またはすでに弱くなっている状況を示し、通常、株式市場や外国為替市場のような金融市場で使用されます。両者は、より一般的な専門用語であり、日常会話よりもビジネスや金融のコンテクストで使用されます。