プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,738
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Considering your improved grades, I think you could even have a shot at getting into Oxford University. 「成績が上がってきたことを考慮に入れれば、あなたはオックスフォード大学にも進学できる可能性があると思いますよ。」 「Take into consideration」は、「~を考慮に入れる」という意味を持つ英語表現です。具体的な状況や情報、意見などを判断や行動をする際に頭に入れておくことを示します。会議で意思決定をする時や、プランを立てる時、誰かの助言を受ける時などによく使われます。また、「Take into consideration」の使用はある程度フォーマルな状況に適しており、相手に対する敬意を示す効果もあります。例えば、「あなたの意見も考慮に入れます」と相手に伝えることで、相手の意見を尊重していると伝えることができます。 Taking into account your improving grades, you can definitely consider applying to XXX University. あなたの成績が向上していることを考慮に入れると、XXX大学への出願も十分考えられるよ。 Bear in mind, with your improved grades, you can now consider applying to XXX University. 「成績が上がってきたことを頭に入れて、これなら〇〇大学にも応募できるようになったね」を忘れないで。 "Take into account"は、意思決定や計画を立てる際に特定の情報や事実を考慮することを意味します。たとえば「バジェットを立てるときにはインフレを考慮に入れるべきだ」などと使います。 "Bear in mind"は、特に忘れずに覚えておくべき情報やアドバイスを指すのに使います。たとえば、「雨が降るかもしれないので、傘を持っていくことを覚えておいてください」などと使います。

続きを読む

0 892
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was completely surprised when, out of the blue, I was recommended for the student council president. 生徒会長に推薦されたという、まったく思いもよらなかった出来事に、私は完全に驚きました。 「Out of the blue」は英語の表現で、「突然に」「予告も無く」等の意味を持ちます。何の前触れもない出来事や提案、意見に対して使われます。例えば、「彼は突然、海外移住を提案した」が「He suggested moving abroad out of the blue」のようになります。また、「out of the blue」とは「青空から」と直訳され、突然雷が落ちてくるようなイメージから来ています。 I was so surprised because I was unexpectedly recommended for student council president. まったく予想もしていなかった生徒会長への推薦で、とても驚きました。 Being nominated for student council president really came out of left field for me. 生徒会長に推薦されたのは本当に思いがけない出来事で、驚きました。 Unexpectedlyは予想外の事態を表す一般的な言葉で、何かが突然、計画や予想とは異なる形で起こるときに使います。一方、out of left fieldは、予測が特に難しい、または特異で非伝統的な状況や発言を指すアメリカのスラングで、野球から派生した表現です。そのため、予想外の事象が特にびっくりするものである場合や、非常に奇妙な、または非伝統的な場合によりしばしば使われます。

続きを読む

0 1,744
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The cancer, once dormant, has started to rekindle. 一度静まっていたがんが、再び進行し始めました。 「Rekindle」は主に「再燃させる」「蘇らせる」などの意味を持つ英語の単語です。元々は「再び火をつける」という意味で、比喩的に関係や感情、情熱などが弱まったり消えてしまったりしたものを再び活発にするときに使われます。例えば、古い友人と再会して「友情を再燃させる(rekindle a friendship)」、初心を思い出して「情熱を再燃させる(rekindle a passion)」、喧嘩したカップルが仲直りして「愛情を再燃させる(rekindle a romance)」などと使います。明るくポジティブなニュアンスを伴います。 The cancer had stopped progressing, but it's started advancing again. 癌の進行が一時止まっていましたが、再度進行し始めました。 The cancer, which had been stable, started to reignite. 一度安定していた癌が、再び進行し始めました。 「Spark again」は物事が再び始まる、興奮や興味が再び高まることを指す。親しい友人との関係を再び築く、興奮を再び感じるなど、感情的な状況によく使われます。 一方、「Reignite」はもともと存在した力、情炎、情熱などを再び点灯または激化させることを指します。愛情、情熱、興味などが一度減少または消えた後で再燃することを示すので、より強力な再生を表現します。

続きを読む

0 1,583
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The manager is always mixing business with pleasure, constantly buying personal items. 「部長はいつも公私混同して、常に私物を買っています。」 Mixing business with pleasureは「仕事と楽しみを一緒に」という意味で、通常、プロフェッショナルなコンテキストにおいて楽しみやリラクゼーションを取り入れることを指します。このフレーズは、出張などのビジネスシーンで、同時に観光やレクリエーションを楽しむといった状況や、大切なクライアントとの非公式の雰囲気での食事が組み合わさるようなシチュエーションで使われます。しかし、時には、個人的な楽しみが仕事の効率や倫理を損なう可能性があるため、この表現は注意深く使われるべきです。 The manager is always blurring the line between work and play, as he's constantly purchasing personal items. 「部長は常に仕事とプライベートの境界を曖昧にして、いつも私物を買ってくるよ」 The manager is always crossing professional and personal boundaries by buying personal items at the company's expense.” 「部長は常に公私混同して、会社の経費で私物を買っています。」 "Blurring the line between work and play"は、仕事と遊びの間の区別が曖昧になる状況を表す表現です。一例としては、仕事中にゲームをする、または逆に遊び中に仕事をすると言った状況です。 一方、"Crossing professional and personal boundaries"は、プロフェッショナルな環境とパーソナルな環境が混ざり合うより具体的で集中的な状況を指します。例えば、友人と仕事の話を混ぜる、または上司と過度に個人的な話題を共有するなどです。この表現は、特に倫理的な観点から問題があると捉えられることが多いです。

続きを読む

0 421
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The swimmer is broad-shouldered. その水泳選手は肩幅が広いです。 「Broad-shouldered」は、文字通りには「肩幅の広い」という意味です。主に男性に対して使われ、力強さや男性らしさを象徴する形容詞です。また、比喩的に使うと「たくましい」、「物事を支える力がある」、「頼りがいのある」といった意味合いになります。たとえば、大変な状況でも困難を乗り越える勇気や信頼性を持った人物を表現する際に用いられます。 The swimmer is broad in the beam. その水泳選手は肩幅が広い。 The swimmer is built like a linebacker with those broad shoulders. その水泳選手は肩幅が広い、まるでラインバッカーのようだ。 Broad in the beamは主に女性の体型を表すために使われ、ヒップが広いことを指す。一方、"Built like a linebacker"はアメリカンフットボールのポジション、ラインバッカーのような筋肉質で頑丈な体格を持つ人を指すために使われる。この表現は男性に対して使われることが多い。一般的にラインバッカーは大柄で筋肉質な選手が多いため、そういった体格を持つ男性に対して使われることが多い。

続きを読む