プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,147
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
You need to parboil the bamboo shoots to take the edge off its bitterness before cooking. たけのこの苦みを和らげるために、調理する前にゆでる必要があります。 「Take the edge off」は直訳すると「エッジ(切れ味や鋭さ)を取り除く」となりますが、これは比喩的な表現で、「緊張や不安、恐怖、痛みなどのピークを少し和らげる、軽減する」という意味合いを持ちます。使えるシチュエーションとしては、例えば「一口飲むとその日の疲れやストレスを和らげる」「深呼吸をすると緊張がほぐれる」といった場面で使います。英語圏では日常的によく使用されるフレーズです。 You need to take the bite out of the bamboo shoots by boiling them before cooking. たけのこのえぐみは、調理する前に沸騰させて取り除かなければならないです。 We need to take the sting out of the bamboo shoots by blanching them before cooking. たけのこのあくやえぐみを抜かなければ、調理を始める前に繊細さを引き立てる必要があります。 "Take the bite out of"と"Take the sting out of"は共に痛みや不快感を軽減するという意味ですが、使われる状況は異なります。 "Take the bite out of"はしばしば困難またはネガティブな状況を和らげる際に使用されます。例えば、財政的支援が経済的な問題の"bite"を取り除く、つまり問題を軽減することができます。 一方、"Take the sting out of"はしばしば感情的な傷または屈辱を軽減する際に使用されます。例えば、謝罪が失敗や間違いからくる"sting"を取り除く、つまり感情的な痛みを軽減することができます。 英語ネイティブの日常会話において、具体的な痛みや困難を指す際にこれらの表現が使われます。
She's totally out of my league. 「彼女は完全に私の手の届かない存在だ」 「Out of my league」とは、主に恋愛の文脈で使用され、自分より相手が高すぎる、自分のレベルを超えているというニュアンスを持つフレーズです。自分が手に負えないほど美しい、成功している、または理想的な相手に対して使われます。また、状況や能力差が大きすぎて対等に立てない状況一般にも使えます。同義語は、「彼/彼女は高嶺の花だ」など。一方で否定的な自己評価や自信の欠如を表すこともあります。 She's too good for me. I could only dream of being with someone like her. 「彼女は私には手の届かない存在だ。彼女のような人と一緒にいることは、私にとって夢のまた夢だ。」 You should really make a move, she's a real catch. 本当にアプローチした方が良いよ、彼女はまさに手に入らない高嶺の花だから。 Too good for meとは、自身が相手に対して劣っていると感じ、自分が相手に見合わないと思う時に使います。反面、"She's a real catch"は、相手が魅力的であることを認め、価値ある存在と捉えている時に使います。前者は自己評価や根性論に基づき、後者は他人の魅力に基づいています。
Why are you asking? That's none of your business. 「どうして聞くの?それは余計なお世話じゃない?」 「None of your business」は直訳すると「あなたの関係ないこと」、すなわち「あなたには関係のない、余計なお世話だ」という意味を持つ英語表現です。これは自分のプライベートな情報や秘密を他人に知られたくない、あるいは横やりを入れられたくないときに使用されます。言い方によっては少々強めの口調と受け取られかねないので、使用する状況や相手には注意が必要です。 Why are you so interested in my life? Mind your own beeswax. 「なんで私の人生にそんなに興味があるの?余計なお世話じゃない?」 Hey, don't stick your nose in my business, okay? ねえ、余計なお世話じゃない? Mind your own beeswaxと"Don't stick your nose in my business" はどちらも他人に自分の事に干渉しないように伝える表現ですが、ニュアンスが少しだけ異なります。"Mind your own beeswax"は、少し柔らかいトーンで、子供や友人に対して使用します。一方で、"Don't stick your nose in my business"は直訳すると「私の事情に鼻を突っ込むな」となり、もっと強く、あるいは怒っているときに使います。だから、使う状況は相手との関係性や、伝えたいメッセージの強さによって変わります。
When is your due date? あなたの出産予定日はいつですか? 「Due date」は「期限」を指す英語表現で、特定の仕事や課題、支払い、妊娠期限などが完了あるいは行われるべき日付を指します。仕事でプロジェクトの進行スケジュールを立てる際や、貸し借りの返済日を設定する際、または出産予定日を示す場合などによく使われます。「Due date」は未来の特定の日を指し、それが過ぎると遅延、延滞、超過などとなることを表します。 When is your expected date of delivery? 「出産予定日はいつですか?」 When is your estimated delivery date? 「あなたの出産予定日はいつですか?」 Expected date of deliveryと"Estimated Delivery Date"は両方とも注文や郵便物等が到着する予定日を指す言葉です。一般的には、どちらの表現も同じ意味で使われ、特に区別なく使用されます。しかし、"Expected date of delivery"は特に産科での出産予定日を指す際に使われることが多いです。一方、"Estimated Delivery Date"はオンラインショッピングや郵便サービスでよく使われ、配送物が到着する予想される日を指します。これはあくまで一般的な使い方であり、文脈により使い分けることがあります。
I need to adhere to dietary restrictions because of my recent health checkup results. 最近の健康診断の結果から、食事制限をしなければなりません。 ダイエタリーリストリクションは、特定の食材や栄養素を避けなければならない食事の制限を指します。これは、食物アレルギーや宗教的理由、健康上の問題、ダイエットのためなど、個々の理由によるものです。たとえば、レストランやパーティーで食事を提供する際、ゲストのダイエタリーリストリクションを尋ねることがあります。また、医師から特定の病気の治療や改善のために特定の食事制限を勧められることもあります。 I failed my medical examination, so I have to adhere to food restrictions. 健診に引っかかってしまったので、食事制限をしなければいけません。 I need to impose eating restrictions because my check-up results were not good. 健診の結果が良くなかったので、食事制限をしなければなりません。 Food restrictionsは主に特定の食品成分または食品全体を避けることを指します。これは一般的にアレルギーや食物不耐症、信仰や宗教、健康上の理由などによります。一方、"Eating restrictions"は食事の量、頻度、時間、方法などが制限されることを指します。意識的な食事管理(ダイエットや断食)、医療的な指示(腸内準備や術後食事制限)、またはある行事や儀礼の一環での食事制限等がこれに当たります。