プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 1,341
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Remember that kid who was always full of patchwork clothes back in the day? そういえば昔、いつも継ぎはぎだらけの服を着てた子がいたよね? 「Full of patchwork」は「パッチワークでいっぱい」と直訳でき、様々な部分や要素が集まって全体を構成している状態を指します。パッチワークとは、異なる布を縫い合わせて一つの作品を作る技法のことで、バラバラな部分が組み合わさって全体が形成される様子を表現する際に使います。具体的な使い方としては、例えば「彼のアルバムはジャズ、ロック、クラシックなど、さまざまな音楽ジャンルのパッチワークである」などと言えます。 Remember that guy who used to wear clothes covered in patches back in school? 学校の頃、継ぎはぎだらけの服を着ていた奴、覚えてる? Do you remember that kid who was always riddled with repairs on his clothes back in our school days? 「覚えてる?学生の頃、いつも継ぎはぎだらけの服を着ていた子がいたよね?」 "Covered in patches"は、物や人がパッチや修理箇所で覆われている状況を表す一般的な表現です。特に、衣類や皮膚がパッチで覆われている様子を表すのによく使われます。 一方、"Riddled with repairs"は物が多数の修理を必要とするほど状態が悪いことを示し、特に機械や建物などに使われます。また、これらの修理が問題を完全に解決していないか、またはこれ以上の修理が困難であることを暗示することもあります。

続きを読む

0 1,855
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The swelling in my eye has gone down. 「目の腫れが引いたよ。」 このフレーズは、「腫れが引いてきた」という意味です。「Swelling」は体の一部が炎症などで腫れ上がっている状態を指し、「goes down」はそれが小さくなっていく様子を表現しています。けがや病気から回復していく過程で医師や看護師、家族などが使う表現です。また、比喩的に問題や緊張感が和らいでいく様子を表すのにも使えます。 The swelling in my eye has subsided. 「私の目の腫れが引いたよ。」 The swelling in my eye has decreased. 「目の腫れが引いたよ。」 The swelling subsidesと"The swelling decreases"は似た意味を持つが、微妙な違いがある。"The swelling subsides"はむくみが自然に治まる状態を表し、時間が経つにつれて改善していく様子を示す。一方、"The swelling decreases"は、むくみが少なくなることを表すが、それが何によるものか(薬、治療、経過時間等)は明記していない。この文はより具体的な数値的な変化を表すことが多い。

続きを読む

0 4,269
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His pitches are as changeable as a chameleon. 彼の投球はカメレオンのように変幻自在だ。 「As changeable as a chameleon.」は、日本語で「カメレオンのように変わりやすい」という意味です。ニュアンスとしては、ある人が非常に変わりやすい性格であったり、信念や意見がしっかりと定まっていないことを表しています。また、状況によって態度や行動をすぐに変える人を描写するのにも使われます。例えば、意見がブレていたり、気分や精神状態が頻繁に変わる人に対して使用されることがあります。 His pitches are as versatile as a Swiss Army knife. 彼の投球はスイスアーミーナイフのように変幻自在だ。 Our pitcher's style is as adaptable as a shape-shifter, he can change it up and keep the batters guessing. 我々の投手のスタイルは変幻自在で、打者が予想できないように常に変化させることができます。 Versatile as a Swiss Army knifeは物事や人が多様な能力や適応性を持っていることを表しています。一方、"Adaptable as a shape-shifter"は変化して環境に適応する能力を強調します。前者は多機能性、後者は環境への対応力の譬喩です。つまり、機能の多様性を強調するときは"Swiss Army knife"、調整や変化の能力を強調するときは"shape-shifter"を使うでしょう。

続きを読む

0 875
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Sure, we have leftovers from yesterday's dinner. もちろん、昨日の夕食の残り物があるわよ。 we have leftoversは「残り物があります」という意味です。食事が終わった後で、食べきれなかった食物が余っている状況を指します。このフレーズは、誰かが食べ物を探していたり、何か食べるものを探している時に、「食事を新たに作る必要はなく、すでに作られて余っている食物がある」という状況を伝える時に利用します。家庭や友人同士のカジュアルな会話でよく使われます。 We have some leftover from yesterday. 昨日の残りが少し残ってるよ。 We have some leftovers from yesterday if you're hungry. 昨日の残り物があるよ、お腹空いてるなら。 We have some leftoverと"We have some leftovers"はしばしば食事のコンテクストで使われますが、使い方には微妙な違いがあります。"We have some leftover"は特定の食品(例えば、"We have some leftover cake")を指すのに対し、"We have some leftovers"は一般的に、前の食事から残ったさまざまな種類の食べ物すべてを指します。両方とも余った食べ物に対する言及なので、使い方としては非常に似ています。

続きを読む

0 1,233
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I put a drop lid on the stew to enhance the flavor. 私は風味を引き立てるために、シチューに落し蓋をしました。 「Drop lid」は、「落とし蓋」という意味で、主に日本料理で使われる道具に対する表現です。特に煮物や煮込み料理を作る際に使用され、鍋の中の食材の上から直接落とし、熱や味を均一に閉じ込める役割があります。小さな蓋で物理的に直接食材を抑えることで食材が動きにくくなり、形が崩れにくいのも特徴です。ある特定の料理を調理するシーンや料理のレシピを説明する際に、「Drop lid」の表現が使われます。 Sure, I'll simmer this with a drop-lid. もちろん、これを落し蓋をして煮ます。 Sure, I will be using a drop-lid cover to make the Japanese simmered dish. もちろん、日本の煮物を作るときには落とし蓋を使います。 Otoshi butaは日本料理でよく使われる調理器具で、煮物などを調理する際に使用します。一方、"Drop-lid cover"は一般的な英語表現で、さまざまな種類の鍋にフィットする蓋全般を指します。ネイティブスピーカーは日本料理を調理または説明する場合に"otoshi buta"を使い、それ以外の一般的な調理シーンでは"drop-lid cover"を使用することが多いでしょう。

続きを読む