プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 534
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can you give it a quick taste test for me? 「ちょっと、味見してくれる?」 「Taste test」は、「味見テスト」や「試食テスト」と訳すことができます。新製品の開発や改良などにおいて、消費者やパネラーが直接製品を飲んだり食べたりし、その味を評価するテストのことを指します。食品業界や飲料業界でよく用いられます。たとえば、新メニューを開発した飲食店や、新商品を開発した製菓会社が、顧客に直接味を試してもらい、その感想や改善点を集めるために使います。同じように、既存商品の改良や、競争他社製品との比較評価にも使われます。 Can you sample the food for me? 「ちょっと、味見してくれる?」 Can you give it a try and taste this for me? 「これをちょっと、味見してくれる?」 「Sample the food」は、飲食物の一部を試食することを指し、通常、新しいレストランや料理を試す際や、食品評価のために使用されます。「Give it a try」はより一般的で、何か新しいことに挑戦することを勧める際に使われます。このフレーズは料理だけでなく、新しいアクティビティや経験全般に対して使用することができます。

続きを読む

0 409
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the term for barcode listing when selling items on Mercari is simply Barcode Listing. 英語では、「メルカリで商品を出品する際の「バーコード出品」はそのまま「Barcode Listing」といいます。 バーコードリスティングは、商品のバーコードを一覧にしたリストのことを指します。バーコードは商品を一意に特定するための重要なツールであるため、その一覧を持つことで、商品の管理、在庫確認、価格設定などがスムーズに行えます。特に、小売店や倉庫など、大量の商品を管理する場所でこのリストは有用です。 In English, selling items by scanning the barcode to automatically list some of the product information is referred to as Barcode Listing. 英語では、バーコードを読み取ることで商品情報の一部を自動的に記載し、出品する方法を「バーコードリスティング」と呼びます。 In this scenario, selling an item by scanning its barcode which automatically inputs the product name and some information is called Barcode Posting. このシナリオでは、商品のバーコードをスキャンして商品名や一部の商品情報を自動的に入力する方法で商品を出品することを「バーコード出品」と呼びます。 Barcode Product Listingと"Barcode Posting"は、特定の領域で使用される用語であり、日常会話ではほとんど使われません。Barcode Product Listingは商品情報をバーコード形式で一覧表にまとめたものや、そのプロセスを指します。これは在庫管理や販売管理などで使用されます。一方、Barcode Postingは、商品や資材をバーコードで識別し、その情報をデータベースにアップロード(投稿)する行為またはシステムを指すことが多いです。倉庫管理の際に利用されます。

続きを読む

0 538
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a prior engagement. 私は前からの約束があったんです。 「Excuse」は英語で、「言い訳」や「弁解」を意味します。何かを達成できなかったとき、遅刻したとき、振舞いが適切でなかったときなどに使われます。また、「許す」「勘弁してくれ」の意味でも使われ、他人の失敗や過ちを許す際にも使います。一方、丁寧な表現として「Excuse me」(すみません)と言うときにも使われます。 I wasn't able to finish the task because I got caught up in traffic. 「タスクを終えられませんでした、なぜなら私は交通渋滞に巻き込まれたからです。」 I was held up by traffic. 「交通渋滞で遅れてしまったんです。」 Reasoningは「理由付け」または「論理的思考」を指し、問題を解決するための思考過程やその根拠を説明するのに使われます。一方、"Justification"は「正当化」を意味し、自分の行動や決定を正当なものとして説明するのに使われます。"Reasoning" は一般的に問題解決や結論を導くための論理的な道筋を示すのに使われ、"Justification"は自身の行動や選択を弁護したり、合理的であると提示するのに使われます。

続きを読む

0 475
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I have your autograph, please? 「サインをいただけますか?」 オートグラフは、有名人や著名人が自分の名前を書いたもので、それがファンにとっては思い出の品となります。ミュージシャン、スポーツ選手、作家、俳優などが、コンサート後や試合後、読書会や映画のプレミア公開後などにサインを求められることが一般的です。それによって、ファンは自分がその人物に直接会った記念になります。また、自分の名前が書かれたサインをもらうことで、特別感を感じることもあります。集めること自体が趣味の人もいます。 Could I have your autograph, please? 「サインをいただけますか?」 Could I get your John Hancock, please? 「サインをいただけませんか?」 Signatureは一般的な署名を指します。公式の書類や契約にサインする場合や、日常的な会話で使われます。 "John Hancock"は非公式な表現で、主にアメリカで使われ、特に口語的なコンテキストで署名を指す際に用いられます。これはアメリカの独立宣言に最初に署名したJohn Hancockから来ています。この表現は、正式でない、または親しみやすいコンテキストでよく使われます。

続きを読む

0 1,136
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

We should also be mindful of our shopping frequency, as getting swayed by advertisements can lead to unnecessary spending. 広告につられてムダになってしまうことがあるから、我々は買い物に行く頻度にも気を付けるべきだ。 「Frequency of shopping」は「買い物の頻度」を意味します。具体的には、どのくらいの頻度で商品を購入するか、または店舗を訪れるかを指す指標です。日常生活で、家計調査やマーケティングリサーチ等で用いられ、消費者の購買行動を分析するための重要な言葉です。例えば、「あなたは週に何回スーパーマーケットに行きますか?」や、「あなたは月に何回オンラインショッピングをしますか?」など、特定の時間帯でのショッピングの頻度を指す場合に使われます。 You should also be careful about how often you go shopping, as you might end up wasting money due to tempting advertisements. 広告につられて無駄遣いをしてしまうかもしれないので、買い物に行く頻度も気を付けた方がいいですよ。 Let's be mindful of how often we go shopping, as we can end up wasting money due to enticing advertisements. 広告につられてムダになってしまうことがあるので、買い物に行く頻度も気を付けましょう。 Shopping frequencyは一般的に、定量的な調査やデータ収集の文脈で使用されます。例えば、マーケティングの調査では、「顧客のショッピング頻度」を問うために使われます。一方、「How often you go shopping」は、より日常的な会話やカジュアルな状況で使われます。友人や家族にショッピングの頻度を尋ねるときなどに使われます。"Shopping frequency"は客観的な表現であるのに対し、「How often you go shopping」は個々の経験に焦点を当てています。

続きを読む