プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 947
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thanks for mediating the fight between my sister and me. 「妹と私の喧嘩の仲立ちをしてくれてありがとう。」 「プレイ・メディエーター」とは、中立的な立場から両者間の課題解決を目指す役割で、一般的には対立や意見の食い違いが生じたときに用います。調停者とも訳されます。仲介役となり、双方の意見を引き出したり、理解し合えるように交渉を助けるなどします。例えば、家族間の問題、ビジネスシーンの交渉、紛争解決などのシチュエーションでの使用が想定されます。一方的な勝者や敗者を作らず、双方が満足できる解決案を模索します。 Thanks for acting as a go-between, Mom, when my sister and I had a big fight. 「妹と大喧嘩した時に、母さんが仲立ちしてくれてありがとう。」 Thanks for brokering a deal between me and my sister during our big fight. 「私と妹が大喧嘩した時に、仲立ちをしてくれてありがとう。」 「Act as a go-between」とは、両方のパーティー間で情報を伝える役割を引き受けることを指し、双方のパーティーが直接的な接触を避けたい場合など、主に個人的な状況で使われます。「Broker a deal」は、ビジネスや公的な契約締結の際に役立つので、より公式な取引や商用の状況で使われます。ここでは申し出者が取引を成功させるために重要な役割を果たします。

続きを読む

0 848
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Teacher, I will dedicate myself wholeheartedly to preparing for the cultural festival. 先生、文化祭の準備に一心不乱に取り組みます。 全力で取り組む、一心不乱に自己を捧げる、という意味を持つ表現です。「Dedicate oneself wholeheartedly」は、仕事や学業、趣味、または特定の人物への尽力を表す際に使用されます。特に、自分の全エネルギー、時間、注意を何か一つの目標に集中するときに使います。たとえば、試験の勉強や重要なプロジェクトに取り組む時、新しいスキルを学ぶ時、または恋人や家族への思いを表す時などに用いられます。 I will commit wholeheartedly to preparing for the cultural festival. 文化祭の準備に全力を尽くします。 I will dig in with determination for the preparation of the cultural festival. 文化祭の準備に、全力で取り組むつもりです。 「Commit wholeheartedly」と「Dig in with determination」は共に強い決意や真剣さを強調しますが、異なるシチュエーションで使われます。"Commit wholeheartedly"は個人が全力である計画、人、または原因に捧げることを表します。例えば、新しいプロジェクトや急な仕事に対する献身を表現するのに使われます。一方、「Dig in with determination」は困難な状況に直面した時や挑戦的な仕事に対して強く決意して取り組むことを意味します。例えば、困難な問題解決や物事が計画通りに進まない時に使います。

続きを読む

0 771
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could I get the hamburger with a side of grated radish, please? 「ハンバーグの付け合わせを大根おろしにできますか?」 「Grated radish」は「大根おろし」を指します。主に、お刺身や焼き魚、天ぷらなどの料理に添えられ、素材の味を引き立てたり、脂っこさを和らげたりする役割があります。また、冷たい麺類のトッピングや、鍋物にも使用されます。日本の家庭料理や和食レストランでよく見かける調理法であり、食材本来の風味を活かしつつ、さらなる味わいを加えることができます。万能な調理法であるため、日常の食事からパーティーまで幅広いシチュエーションで使えます。 Can I have the burger with daikon radish paste on the side, please? 「ハンバーグの付け合わせを大根おろしにできますか?」 Can I have the hamburger with a side of grated daikon radish? 「ハンバーガーの付け合わせを大根おろしにできますか?」 Daikon radish pasteは、大根がすりおろされてペースト状になったものを指します。これは多くの料理の調味料や飾り付け、または漬物に使われます。一方、"Daikon radish grating"は、大根が粗めにすりおろされたものを指し、特に揚げ物の付け合わせや、すしのガーニッシュとして使われます。また、"grating"は行為自体を指すこともあります。

続きを読む

0 1,238
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

The plant has breathed new life after it had withered. 一度枯れてしまった植物が新たな生命を吹き込まれた。 「Breathe new life into」は直訳すると「新たな命を吹き込む」の意味で、古いものや一度失われたものを新鮮で活力に溢れたものに再生または蘇らせるというニュアンスがあります。たとえば、古い建物を改装して新しい活用法を見つけたり、長い間売れ行きの悪かった商品に新たな魅力や付加価値を与えて再販する際などに使います。 The plant has revived. 植物が息を吹き返した。 The plant has rejuvenated after being withered. 一度枯れてしまった植物が息を吹き返しました。 Reviveと"Rejuvenate"は、どちらも"元の状態に戻す"という意味を含むが、使用する文脈や感じ方に違いがある。"Revive"は生命や活動などを再び始めることを強調し、死んだり停止したりしたものを再度生き返らせるイメージがある。一方、"Rejuvenate"は元気を取り戻すことを主に指し、老化や消耗したものを新鮮で活力に満ちた状態に戻す感じがある。例えば、昏睡状態の人が意識を取り戻すときは"revive"、疲れた身体をリフレッシュするときは"rejuvenate"を使うほうが適切です。

続きを読む

0 1,110
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

The black cat crossing my path felt like an omen of bad luck to come. その黒猫が私の道を横切るのは、これから訪れる不運の前兆のように感じました。 「Omen」は日本語で「前兆」や「予兆」を意味します。「良い予兆」や「悪い予兆」などと使い分けることもあり、特に未来の出来事を予示する何かといったニュアンスを持っています。神秘的な感じがあり、超自然的な力や予知能力、運命を連想させることもあります。天候や自然現象、振る舞いなどから結論を導くときなどに使われます。例えば、「黒い猫が道を横切ったのは不吉な前兆だ」や「虹を見たのは幸運の前兆だ」のような表現で使います。 The sign of a storm is in the air. 嵐の前兆が空気に感じられる。 I have a premonition that something bad is going to happen. 「何か悪いことが起こる前兆がある。」 「Sign」は具体的な目に見える手がかりや、何かが起きるであろうことを示唆する指標を指すのに使います。例:交通信号が赤なのが「止まるべき」の「Sign」です。 一方、「Premonition」は特定の具体的な証拠に基づかない、不確定的な予感や直感を示すのに使われます。これは何かが起ころうとしているという自分の感じを説明するのに使用されます。例:暗雲が立ち込める前の静寂は嵐の「Premonition」だと感じるかもしれません。

続きを読む