プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,975
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a tradition to eat New Year's Eve Soba on the night of New Year's Eve. 「大晦日の夜は、年越しそばを食べるのが伝統なの。」 大晦日に日本人が食べる年越しそばが「New Year's Eve Soba」です。これは長い麺が長寿や健康を象徴し、一年の厄を払い、新しい年を迎えるための清めの意味合いもあります。また、「そば」は「終える」に通じるとも言われ、年を締めくくる意味も込められています。 使えるシチュエーションは、大晦日や新年の祝いの食事、または日本の文化について話す時などです。 It's a tradition to eat Year-End Soba on New Year's Eve night. 「大晦日の夜は、年越しそばを食べるのが伝統なの。」 It's a tradition to eat Crossing the Year Soba on New Year's Eve night. 「大晦日の夜は、年越しそばを食べるのが伝統なの。」 Year-End Soba と "Crossing the Year Soba" は、どちらも大晦日に日本で食べられる伝統的な蕎麦の料理を指す英語表現ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。"Year-End Soba" は文字通り年の終わりを象徴し、一年の終わりを静かに迎えるという感覚を伝えます。一方、"Crossing the Year Soba" は新旧の年を繋ぐ架け橋のようなイメージを持ち、新年への期待感や希望を込めた表現で、新しい年への移行を強調します。

続きを読む

0 1,677
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really didn't mean to get in the way of your plans. 「君の計画を邪魔するつもりは全くなかったよ。」 「Get in the way of」は、何かが他のものの進行や達成を妨げる状況を指す英語のフレーズです。「邪魔をする」というニュアンスを持ちます。例えば人が物事を進めている最中、他の人が邪魔をして物事の進行を遅らせたり、妨げたりすることを表現する際に使うことができます。「Get in the way of」は否定的な意味合いも持つため、関係が良好であるべき状況では注意が必要です。 Don't hinder my progress with your constant interruptions. あなたの絶え間ない邪魔で、私の進行を妨害しないでください。 I really didn't mean to throw a spanner in the works by revealing that information. その情報を明かすことで、本意ではないけど計画に支障をきたしてしまった。 Hinderは一般的な表現で、何かが進行または成功を遅らせるまたは困難にすることを意味します。一方、「throw a spanner in the works」はイディオムで、英国英語でよく使われます。これは予期しない問題が計画を混乱させることを強調的に示しています。"Hinder"はより広範で中立的な言葉ですが、「throw a spanner in the works」はより話し言葉として用いられ、通常は意図的で深刻な混乱を強調するために使われます。

続きを読む

0 530
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I tried to persuade him that this is the best decision in the long run. 「長期的に見てこれが最善の決定だと彼に言い含めるように試みました。」 「to persuade」は、主に誰かを説得し、自分の意見や考えに同意させるために使われる動詞です。言葉を使って相手を納得させ、行動や意見を変えさせることを意味します。ニュアンスとしては、強制や圧力をかけるのではなく、論理的な説明や情緒的なアピールを用いて相手に自由意志で選択させることが重視されます。例えば、商品やサービスの販売、意見や方針の飲み込ませる際、または、人々に特定の行動を取らせるために使われます。 I really need to convince him that this is the right decision. 「彼にこれが正しい決定だということを本当に言い含める必要がある。」 I spent hours trying to sway his opinion on the matter, but he's very stubborn. 彼の意見を説得して変えようと何時間も話し続けたけど、彼はとても頑固だ。 To convinceは、論理的な議論や証拠を使って、他人を自分の考え方や見解に納得させることを意味します。一方、"To sway someone's opinion"は、情緒的なアピールや説得力を用いて、他人の意見を自分の方向に動かすことを表します。前者は事実を基にして、後者は感情を基にしています。例えば、科学者がデータを用いて説得する場合は「convince」、政治家が情熱的に演説をして人々の考え方を変える場合は「sway」が適しています。

続きを読む

0 1,742
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please sort the trash before you throw it away. 「ゴミは分別してから捨ててくださいね。」 「Sort the trash」は、「ゴミを分別する」という意味です。この表現は、リサイクルやゴミの正しい廃棄のために、ゴミを適切なカテゴリー(例えば燃えるゴミ、燃えないゴミ、リサイクル可能なゴミなど)に振り分ける行為を指します。これは一般的に家庭内や職場などでの環境保護の一環として行われ、また一部地域では法律によって義務づけられています。 Please remember to separate the garbage during the clean-up. 清掃活動中は、ゴミを分別して捨ててくださいね。 Please make sure to dispose of waste properly by separating trash accordingly. ゴミはきちんと分別して、適切に処分してくださいね。 Separate the garbageはごみの分別について言及するときに使います。これは、リサイクル可能な物、有害な物、生物分解可能な物など、異なるカテゴリーのごみを分けるための指示です。一方で、"Dispose of waste properly"は、すべてのごみや残渣が適切な方法で処理されるべきことを指す全般的な指示です。これには、ごみを専用の容器に入れる、特定の方法でリサイクルする、または特定の場所に運ぶなどが含まれます。

続きを読む

0 1,159
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Everyone at the party was dressed to impress, but John was a fashion disaster. パーティーに来た全員が目を引く装いをしていたが、ジョンだけはファッションの失敗だった。 「Dressed to impress」は、目を引くようにかっこよく、きちんと、オシャレに身だしなみを整えている様子を表す表現です。主に特別なイベントやパーティー、デートなど、他人からの好印象を狙う場合に使われます。 一方、「Fashion disaster」は、ファッションにおいて大失敗した、または不適切な服装を指す表現です。個々のアイテムがブランド物でも、組み合わせがまったくマッチしない、古臭い、または場にそぐわない場合などに「ファッション・ディザスター」となります。 She has a great sense of style, her outfits always complement her height and weight. 彼女は素晴らしいセンスのスタイルを持っていて、彼女の衣装はいつも彼女の身長と体重を引き立てます。 She's got game. She totally dominated the field today. 彼女は実力がある。今日は完全にフィールドを支配していた。 "She has a great sense of style"は彼女が優れたファッションセンスを持っていることを表しています。これは、彼女の服装やアクセサリー選び、または自己表現が一貫性や創造性を持っていて他の人々に感銘を与えるいかにも魅力的で洗練された方法である場合に使います。"She has no sense of style"は正反対を指し、彼女のファッションの選択があまり好まれないか、一般的に受け入れられるトレンドまたはアイデアに従っていない場合に言います。 一方、"She's got game"はスポーツや競技、または人間関係の文脈で使用され、彼女が課題に取り組む能力やスキルを持っていることを認める際に使います。"She's got no game"は、その能力やスキルが欠けているまたは全くないことを示します。

続きを読む