プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,251
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
Who do you think you are, riding in a sports car and wearing designer clothes? You're just a student! 「誰だと思ってるの?スポーツカーに乗ってブランド物を身につけて。ただの学生なのに!」 「Who do you think you are?」は日本語で「一体何者だと思っているの?」「自分がどんな偉い人間だと思っているの?」といった意味になります。よく使われるのは、相手が自分本位の行動をとったり、人を見下した態度を取ったりした時に使います。直訳すると「あなたは自分が誰だと思っていますか?」となりますが、実際のニュアンスは相手への非難や怒りを込めて、「自分の立場をわきまえろ」と言いたいときに使います。 What gives you the right to sport a luxury car and designer clothes as a student? You're punching above your weight. 「学生が高級車に乗ってブランド物を着る権利はどこから来るの?お前、身の程知らずだよ。」 Where do you get off driving a sports car and wearing all that designer gear as a student? 「学生のくせにスポーツカーに乗り、ブランド物を身につけるなんて、どこからそんな図々しさが出てくるの?」 「What gives you the right?」は相手が自分の権限を越えて行動をしたと感じたときに使います。主に権利や道徳に基づく非難の意味合いが含まれます。 一方、「Where do you get off...?」は相手の行動や意見に不快感や怒りを感じたときに使います。このフレーズは、相手の行動が自分の感情や価値観を侵害したと感じる際に使われることが多く、言葉自体が相手に対する怒りや軽蔑を強く表現しています。 そのため、「What gives you the right?」はより一般的や公正な視点から問題提起をするのに対して、「Where do you get off...?」は自分自身の視点での問題提起をするときに使います。
I don't want to go all out right now, I'm holding back a bit. 「今すぐ全力を出したくないから、ちょっと力を出し惜しみしてるんだ。」 「To hold back」は、「抑える」や「控える」の意味で使われます。人が感情や意見、行動を自己制御する状況で使うことが多いです。例えば、「怒りを抑える(hold back anger)」、「涙を抑える(hold back tears)」、「真実を隠す(hold back the truth)」といった使い方があります。また、「彼を引き留める(hold him back)」のように、他人を一時的に制止する意味でも使われます。 In negotiations for his new job, he decided to play his cards close to his chest and not reveal his true ambitions just yet. 彼は新しい仕事の交渉で、まだ真の野心を明かさずに、力を出し惜しみするつもりだと決めました。 I don't plan on showing all my strengths in the beginning of the competition. I'm going to keep my cards close to my vest. 「私はこの競争の最初から全力を出さないつもりです。自分の力を出し惜しみし、慎重に行動します。」 両方の表現は一般的には同じ意味です:計画、意図、情報を秘密に保つこと。しかしながら、文化的な違いや個々の好みで使い分けが生じます。アメリカ英語では"To keep one's cards close to the vest"が一般的で、"vest"が普通の単語として日常会話でよく使われます。一方、"To play one's cards close to the chest"はイギリス英語でよく使われ、"chest"が日常的な言葉で使われます。ただし、存在するかもしれない微妙なニュアンスの違いですら、ネイティブスピーカー間でも認識が一致するとは限りません。
She's beautiful, but she's out of my league. 彼女は美しいけど、自分では手が届かない、高嶺の花だ。 「Out of my league」とは、自分よりも相手が明らかに優れている、または自分が相手に劣っていると感じる状況を指す英語のフレーズです。この表現は主に二つのシチュエーションで使用されます。一つ目は恋愛関係で、自分よりもはるかに魅力的、または社会的地位が高い人を指し、自分自身がその人と対等な関係を持てないと感じる時に使います。二つ目は一般的なコンテキストで、具体的なスキルや能力について自分が相手に及ばないと感じる場合に使用されます。 She's above my pay grade. 彼女は私の手の届かないところにいる、高嶺の花だ。 She's so beautiful, she's totally out of my league. 彼女はとても美しい、完全に自分の手の届かない相手だ。 Above my pay gradeと"Out of my league"は共に自分の能力や立場を超えたことに対して使われますが、それぞれ異なる状況で使われます。 "Above my pay grade"は仕事の状況で使われ、自分の職位や給与レベルを超えた決定やタスクについて言う時に使います。一方、"Out of my league"は主に非業務の状況、特に恋愛などで、自分が手に負えないと感じる相手や状況について使われます。
Do we go for the dubbed version or the subtitled version? 「吹き替え版と字幕版、どっちにする?」 「Dubbed version」は吹き替え版という意味で、通常は映画やテレビドラマ、アニメなどの外国のコンテンツが対象となります。言語を全てその国の言葉に置き換えるため、言語を理解できない人でも内容を把握しやすいです。一方、「Subtitled version」は字幕版を指し、画面下部に原語の翻訳を表示します。原語の音声はそのままなので、言語習得や声優の演技を楽しみたい人にとっては好ましいかもしれません。しかし、字幕を追う必要があるため、視覚情報が多くなります。 Do you want to watch the voice-over version or the captioned version? 「吹き替え版と字幕版、どっちで観る?」 Do you prefer the dubbed version or the subtitled one for the movie? 「映画は吹き替え版と字幕版、どっちがいい?」 Voice-over versionは映画やテレビ番組で、別の声優がオリジナルの音声を読み上げるバージョンを指します。これは主に言語を話さない視聴者のために使用されます。Captioned versionは字幕が表示されるバージョンで、聴覚障害者や異なる言語の話者にとって有用です。Localized versionには、特定の地域または市場向けに内容が変更された製品やメディアが含まれます。これには通常、地元の文化、言語、および慣習に合わせた翻訳やアダプテーションが含まれます。
That invitation was just for show, I don't actually plan on hanging out soon. その誘いはただの見せかけだよ、実際には近々遊ぶつもりはないんだ。 Just for showというフレーズは、形式ばかりの、見せかけだけの、または単に見栄を張るためだけのといったニュアンスを表しています。装飾や流行のためだけに用いられるアイテムや行動を指す場合や、ある行為が真剣に行われていないこと、または本質的な価値や機能を持たないことを示すときに使われます。たとえば、実際には使わない高級品を見せびらかすためだけに購入するといったシチュエーションなどで使えます。 That was all for show, I don't really plan on hanging out with him anytime soon. それは見せかけだけの会話で、実際には近いうちに彼と遊ぶつもりはないんだ。 Let's hang out again soon, just surface-level only. 近々また遊ぼうね、ただ上辺だけの話だけど。 「All for show」は主に外見や表面的な行動を指し、本心や本質を示さないことを強調します。これは誰かが他人を感動させるためだけに何かを行っているという意味に使われます。一方、「Surface-level only」は、何かが深く考えられたり掘り下げられていないことを示します。「All for show」がより感情的な状況や人間関係に関連し、「Surface-level only」は主に情報やアイデアを議論する際に使われます。