プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :3,251
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
My English is not to be underestimated, I managed to communicate during my overseas trip! 海外旅行中に何とかコミュニケーションが取れたので、私の英語力も侮ってはいけませんよ! 「It's not to be underestimated.」は、「それを見くびってはいけない」という意味を含んでいます。誰かや何かの能力や価値を低く見積もってはいけない、または過小評価してはならないというニュアンスがあります。このフレーズは、予想外の能力を秘めている人や物、または困難な状況など、その本質や重要性を理解するのが難しいときによく使われます。 It's not to be overlooked that my English worked out pretty well during the trip abroad! 「海外旅行中に私の英語もそれなりに通用した事は、見過ごせない!」 My English skills are not to be dismissed, I was able to communicate decently during my overseas trip. 私の英語力は侮れない、海外旅行でそこそこコミュニケーションを取ることができましたからね。 "It's not to be overlooked"という表現は、何か重要なことや見逃せない事柄を指しています。それは特に注意を払うべきで、無視したり見逃したりすると後で問題になる可能性があるものです。 一方、"It's not to be dismissed"は、人々が軽視しやすい、あるいはあまり真剣に受け止めない可能性のある何かを指します。その意見や考え方が役立つかもしれないし、多大な影響を及ぼすかもしれないので、簡単には無視すべきでないという意味です。
This fried chicken is really greasy. このフライドチキン、本当に脂っこい。 「Greasy」とは、油っこい、ぬるぬるした、または脂っぽいといった意味を持つ英語の形容詞です。一般的に食べ物について使用され、特に油分が多く含まれていて胃に重たく感じるようなものを指します。一方で、髪が汚れて脂っぽくなっている状態や、表面が滑らかでぬめっとした状態を表す時にも使われます。また、比喩的には不誠実、ずるいといった意味でも使われることがあります。例えば、「Greasy politician」は不誠実な政治家を表します。 This fried chicken is too oily. このフライドチキンは脂っこすぎます。 This fried chicken is quite rich and heavy. このフライドチキンはかなりリッチでヘビーだね(=脂っこい)。 「Oily」という表現は、食べ物に含まれる油分が多いこと、または油っぽく感じることを指すときに使います。例えば揚げ物やオリーブオイルを多く含むサラダなどです。 一方、「Rich or heavy」という表現は、食べ物が非常に味わい深い、栄養価が高い、または満腹感を与えることを指すのに使います。これは一般的にクリーム系のソースや高カロリーのデザートに対して使われる表現です。これらの食べ物は「Oily」とは違い、必ずしも油分が多いわけではありません。
Please, stop worrying about me. Don't treat me like a child. 「もう私のこと心配しないで。子供扱いしないで。」 「Don't treat me like a child」の直訳は「私を子供のように扱わないで」です。話者が相手に対して、自分に対して子ども扱い、すなわち過保護に行動したり、子どものように単純に思い込んだり、理解力や判断力を低く見積もった態度を取るのをやめて欲しいという意識を示しています。主に自己主張や自立を求める場面、または自分の意見や考えが十分に理解・尊重されていないと感じたときに使われます。 Don't patronize me, I'm not a child anymore. もう子供扱いしないで、私はもう子供じゃないんだから。 Don't baby me, I can take care of myself. 「もう子供扱いしないで、自分で自分のことは面倒見られるから。」 Don't patronize meは誰かに見下され、または自分の知識や能力が侮られていると感じた時に使用します。"Patronize"は他人の経験や知識を軽視し、優越性を示すことを指します。一方、"Don't baby me"は自分を小さく、弱く扱わないでほしいと言いたい時に使用します。つまり、完全な独立性と自己判断力を持っていることを示しています。これは特に、自分が問題を解決したり新しいスキルを学ぶ能力を持っていることを人々に理解してもらいたい時に使います。
Can you tell me about a time when you had to overcome difficulties? 困難を乗り越えた経験があれば、お聞かせいただけますか? 「Overcome difficulties」は「困難を乗り越える」という意味で、主に困難な状況や問題が発生した際に用いられます。個人の問題もしくはチームや組織全体の問題に対処するときなどに使います。これは精神的な困難だけでなく、物理的な困難や技術的な難題など、あらゆる種類の障害に対して使うことが可能です。また、これは物事が困難になると、解決するためには努力や根気が必要というニュアンスも含まれています。成功や目標達成への道のりにおいて必須の過程を表す表現でもあります。 Could you tell me about a time you had to conquer challenges? 困難を克服した経験があれば、それについて教えていただけますか? Could you tell me about a time you had to surmount obstacles in your previous experiences? 「以前経験した際に困難を乗り越えた時期について教えていただけますか?」 Conquer challengesと "Surmount obstacles"のトーンはやや異なります。"Conquer challenges"はより力強く、もっと高度なチャレンジに打ち勝つことを暗示しています。これはビジネスの文脈やスポーツの試合でよく使われます。一方、"Surmount obstacles"は障害を乗り越えることを意味しますが、こちらはより広範かつ具体的な障害を指すことが多く、日々の生活や個人的な問題にも使用されます。どちらも困難を乗り越えることを示していますが、使用される状況や対象によって使い分けられます。
When I heard the news, it completely knocked the wind out of me. そのニュースを聞いたとき、完全に息が詰まるほど驚きました。 「Knock the wind out of someone」は直訳すると「誰かから風を吹き飛ばす」となりますが、これは比喩表現で、物理的または精神的な衝撃を受けて息が止まる、または失意に打ちひしがれる、といった意味になります。具体的な状況としては、突然の悪いニュースを聞いたときや、何かに非常に驚いたとき、または肉体的な衝撃を受けたとき(例:スポーツ中の事故)などに使えます。 When I saw the Grand Canyon for the first time, it completely took my breath away. 初めてグランドキャニオンを見たとき、本当に息が止まるほど驚きました。 Wow, this dish is so good it could knock your socks off! わあ、この料理は超美味しくてビックリ、腰を抜かすほどだよ! "Take your breath away"と"Knock your socks off"は共にある体験が非常に驚きのものであったことを示す表現です。 "Take your breath away"は美しい風景や感動的な瞬間など、非常に美しく、素晴らしいものが目の前に現れたときの喚起です。ロマンチックなコンテキストでもよく使われます。 一方、"Knock your socks off"は通常、何か驚くべき予想外のことが起きた、例えば非常においしい食事や素晴らしいパフォーマンスなど、感動よりも驚きや観念の効果が主なときに使います。この表現はよりカジュアルで、気取った感じはありません。