プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :2,607
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
The term for polite language used in one's native language in English is called courteous language or formal language. 国語で使う「丁寧語」は英語では「courteous language」あるいは「formal language」と言います。 ポライトランゲージ(敬語)は、相手に敬意を示すための言葉遣いや表現方法です。特に、上司、年長者、客や初対面の人々とのコミュニケーションにおいて使われます。ビジネスや公的な場面での正式な会話、または敬意を必要とする状況で使用されることが多いです。礼儀正しく、丁寧であることを重視し、相手を尊重し、敬うことを目的としています。使用されると、コミュニケーションがよりスムーズになり、相手に好印象を与えることができます。 The polite language used in Japanese is referred to as honorific or formal language in English. 日本語で使う「丁寧語」は英語では「敬語」または「フォーマルな言語」と呼ばれます。 In English, the equivalent of the Japanese term Teineigo (polite language) is referred to as Polite Language or Formal Language. 英語では、日本語の「丁寧語」は「Polite Language」または「Formal Language」と呼ばれます。 フォーマルな言葉はビジネスの状況や公式の場面、あるいは知らない人と話すときに使われます。一方、尊敬語は高齢者や権威ある人々、または尊敬すべき立場にいる人々に対して使われます。フォーマルな言葉は主にプロフェッショナルさを保つために使われ、尊敬語は敬意を示すために使われます。
This toner is highly moisturizing, it's better. 「この化粧水はとても保湿力が高いから、こっちの方がいいよ。」 「Highly moisturizing」は「非常に保湿力が高い」という意味で、主にスキンケア製品などの説明に使われます。乾燥肌や保湿が必要な肌に対して、水分を長時間キープし、肌をしっとりさせる効果があることを強調したいときに用いられます。また、寒い季節や乾燥する環境下で肌の保湿を重視するシチュエーションでも使えます。ボディクリームや化粧水、美容液などの製品説明でよく見かけます。 This toner is deeply hydrating, it's much better. 「この化粧水は深く保湿するから、ずっといいよ。」 This toner is intensely moisturizing. It's much better. 「この化粧水は非常に保湿力が高いよ。こっちの方がずっといいよ。」 Deeply hydratingとIntensely moisturizingの違いは主にその目的と効果によるものです。Deeply hydratingは主に皮膚が水分を吸収し、乾燥から保護することを目的としています。これは、日焼け後や乾燥した環境にさらされた後など、肌が特に水分を必要とする時によく使われます。 一方、Intensely moisturizingは、皮膚の表面を柔らかく保つために油分やリップを追加することを目指しています。これは、肌が粗く、硬く、乾燥している時に特に有効です。乾燥肌を持つ人々や、特に乾燥した季節には、Intensely moisturizing製品がよく推奨されます。
I had to kick him to the curb because he was treating me like a doormat. 彼が私を踏みつけにしていたから、彼とは別れることにしたんだ。 「Kick someone to the curb」は、誰かを捨てる、見捨てる、あるいは関係を断つという意味の英語のスラング表現です。特に恋人やパートナーとの関係を終わらせる場面でよく使われます。直訳すると「誰かを路上に蹴り出す」で、強く否定的な感情を含んでいます。だから、友達や恋人との関係を突然終わらせたり、誰かを突然解雇したりする場合などに使えます。 I gave him the boot because he was treating me like a doormat. 「彼には足蹴にされすぎたから、フッたんだよ。」 I showed him the door because I was tired of being walked all over. 彼に対して足蹴にされたことにうんざりしたので、彼をドアの方へと向かわせて別れたんだ。 Give someone the bootとShow someone the doorは、どちらも英語のイディオムで、「誰かを解雇する」または「誰かを追い出す」という意味を持ちます。しかし、Give someone the bootはより口語的で、カジュアルな状況や非公式な会話でよく使われます。これに対して、Show someone the doorはより一般的で、公式な状況でも適切です。また、Show someone the doorは物理的な場所から誰かを追い出すことも含意していますが、Give someone the bootは主に職場からの追い出しを指します。
I got closer to that person at school, but I'm still feeling the wall. 学校であの子と仲良くなったけど、まだ壁を感じているんだ。 Feeling the wallは、物理的に壁を触ることから比喩的に使われる表現で、特に困難や障害に直面しているときや、解決策を見つけるために手探り状態で進んでいる状況を指すことが多いです。また、自分の限界や能力を試す際にも使われます。「壁に当たる」という日本語の表現と似ていますが、「Feeling the wall」はより具体的に「どうにかしてその壁を乗り越えようと模索している」状態を強調します。 I'm getting along with that person, but I'm still feeling the pressure. あの子と仲良くなっているけど、まだ壁を感じているんだ。 I've become friends with that person, but I still feel cornered, you know? 「あの子と友達になったけど、まだ窮地に立たされている感じがするんだよね。」 Feeling the pressureは、ストレスや期待が高まっている状況を指します。仕事や試験など、パフォーマンスが求められる状況で使います。一方、Feeling corneredは、選択肢がなく、逃げ場がない状況を指します。困難な決断を迫られている、または困難な状況から逃れられないと感じるときに使います。
She's a hidden beauty when she takes off her glasses. 彼女はメガネを外すと、隠れた美人だ。 Hidden beautyは「隠れた美しさ」を意味します。一見すると何も特別ではないように見えるけれど、よく見ると、または深く理解すると、その内面や本質に美しさがあることを表現します。人物に対して使う場合は、外見だけでなく内面の美しさを指すことが多いです。また、風景や物に対して使う場合は、一見地味や普通に見えて実は美しいところがある、といった意味合いになります。使えるシチュエーションとしては、人の内面を称えたり、見落とされがちな美しさを発見・共有したいときなどがあります。 She's truly a diamond in the rough when she takes off her glasses. 彼女はメガネを外すと本当に隠れた美人だ。 She has an understated beauty when she takes off her glasses. 彼女はメガネを取ると控えめな美しさが際立つ。 Diamond in the roughは、その価値がまだ認識されていない、またはまだ完全に開発されていない何かや誰かを指す表現です。たとえば、まだ未熟ながらも将来的には大変優れた可能性を秘めている人物を指すことが多いです。 一方、Understated beautyは、控えめでありながら美しい何かや誰かを指す表現です。これは目立つような華やかさはないものの、深みや質の高さを持つ美しさを表現する際に使われます。