プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
詩や文を書くことを文筆と名詞として言いたいときは、writing もしくはpenning で表現することができます。 1.writing 「書く」という意味があるwrite をing形にすることで「書くこと、書くもの」という意味になり文筆を表現することができます。 例文: Through daily writing, I have developed a rich sense of sensibility. (日々の文筆によって、豊かな感性を持つようになった) develop・・・発達する、成長する sensibility・・・感受性 2.penning pen でも「詩や文章などを書く」と表現できます。pen には「ペン、万年筆」という名詞の意味が一般的ですが、「書く」という動詞の意味もあるので、ing形にすることで文筆と表現することができます。 例文: The most important thing about writing is to enjoy it. (文筆は楽しむことが最も大切です)
「文体を揃える」は文章の形態を統一する意味があるので、この場合「統一する」という意味を持つunify を使って表現するのが適しています。 Please unify the writing style. (文体を揃えて書いてね) 例文: By unifying the writing style, you can make your writing easier to read. (文体を統一することで、読みやすい文章にすることができます) ちなみに、ですます調(敬体)はthe polite form で、だ・である調(常体)はthe standard form で表現することができます。 例文: Please unify the writing style in the polite form. (文体をですます調で揃えるようにしてください)
「示す、指し示す」といった意味を持つindicate を使って、文書(document)を示すことを表現することができます。 I told them to indicate in document. (文書で示してもらうように伝えた) 例文: If you would like to indicate the data necessary for the meeting in document, please follow the procedures. (もし会議に必要なデータを文書で示したいのであれば、手続きを取るようにしてください) follow・・・~に従う、~を守る procedure・・・手続き、順序、手順 I would like the content to be visible and understandable, so please indicate in document. (見やすく分かりやすい内容にしてほしいので、文書で示してください) content・・・内容、中身 visible・・・はっきりと分かる、明白な
「間違いなく、疑いの余地なく」という意味を持つ副詞のdefinitely を使うことで、文句なく1番美味しいということを表現できます。 The cake that my friend told me about is very delicious and is definitely the best. (友人が教えてくれたケーキはとても美味しくて、文句なく1番だ) 例文: She sings very well, and without any bias, she's definitely the best. (彼女はとても歌が上手く、贔屓目なしで文句なく1番上手だ) bias・・・先入観、偏見 Of all the women I've ever seen, she's definitely the best. (これまで見てきた女性の中でも、彼女は文句なく1番だ)
I need a moment to wipe the sweat off my face. 「顔から汗を拭く時間が必要です。」 「to wipe the sweat off」は「汗をふき取る」という意味で、直訳すると「汗を拭き去る」になります。例えば、運動や肉体労働、暑い天気などで発汗したのち、手やタオルなどで汗を拭き取る様子をこの表現で表現します。また、困難な問題を解決した後や緊張感のある状況を経験した後のほっとしたとき、心理的な「汗」を拭き取るという比喩的な使い方も可能です。この表現は日常的な会話や文学、映画、曲の歌詞など、様々な場面で使われます。 After jogging in the park, he had to mop his brow to get rid of the sweat. 公園でジョギングした後、彼は汗をぬぐうために自分の額を拭かなければなりませんでした。 "To wipe the sweat off"と"To mop one's brow"は両方とも汗をふき取る行為を表す表現です。"To wipe the sweat off"は具体的な場所を指定せず、身体の任意の部位から汗を拭き取ることを意味します。一方、 "To mop one's brow"は特に顔の額部分から汗をふき取る行為を指します。また、"To mop one's brow"には少々古風またはリテラリーな響きがあり、ニュアンスとしては大量の汗、特に緊張や重労働からくる汗を拭き取るイメージが強いです。