プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 317
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm no longer single, so I have a family of my own now and I've become the breadwinner. 独身ではなくなったので、自分の家族がいて、一家の大黒柱になりました。 「to have a family」とは、家族を持つことを指す表現です。これは、結婚して子供を作り、両親や兄弟姉妹と共に暮らすことを意味します。家族を持つことは、多くの人にとって人生の重要な要素であり、幸せや絆の源となることがあります。このフレーズは、結婚や出産、家族計画など家族の形成について話す際に使用されます。例えば、友人との会話で「私は将来家族を持ちたい」と言ったり、家族の結束や成長に関する本や映画のテーマを説明する際にも使われます。 I have a household now and I have become the breadwinner of the family. 私は今、家庭を持ち、一家の大黒柱になりました。 Ever since I set up a home, I have become the breadwinner of my family. 一家を持ち、家庭を構築してから、私は家族の大黒柱になりました。

続きを読む

0 2,958
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He always stirs up trouble at gatherings. 彼はいつも集まりでいざこざを起こす to stir up troubleは、「トラブルを引き起こす」や「騒動を引き起こす」という意味です。このフレーズは、他の人々の間に緊張や不和を引き起こす行動や行為を意味します。 例えば、集まったグループで他の人々と意見の違いや論争を煽り立てる場合に使われます。また、噂や陰謀を広めることで人々の間に不信感や混乱を生じさせる場合にも使われます。 He always causes a commotion whenever we have a party. 彼はパーティがある度にいざこざを起こすんだ。 Example sentence: He always rocks the boat whenever we have a gathering. 彼は私たちが集まる度にいつもいざこざを起こす。 「to cause a commotion」は、人々の注意や興味を引くことを意味し、特に騒ぎや騒動を引き起こすことを意味します。このフレーズは、賑やかで活気に満ちた状況や、不意に混乱や騒音が生じる場面で使用されます。 一方、「to rock the boat」は、既存の状況や秩序に対して、意見や行動で挑戦したり変化をもたらそうとすることを指します。このフレーズは、一般的には組織や集団において、重要な問題や決定に関して議論や反対をする場合に使用されます。 したがって、ネイティブスピーカーは「to cause a commotion」を騒ぎや騒動が生じる場面に対して使用し、「to rock the boat」を既存の秩序や決定に対して意見や行動によって変化を求める場面に対して使用する傾向があります。

続きを読む

0 1,302
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語例文: Should I incorporate? 日本語訳:法人化した方がいいですか? Incorporation(インコーポレーション)は、会社を設立することや法人化することを指します。 具体的には、法的な手続きを経て、会社を個別の法的実体として扱うための手続きを行うことです。会社の所有者は、個人とは別の法的存在として法的責任を負います。 I'm seeking legal advice, and I want to ask the attorney, Should I incorporate? 法律相談をしているんですが、「法人化した方がいいですか?」と弁護士に尋ねたいです。 Would it be advisable to incorporate? 法人格を創設するのが賢明でしょうか? Formation of a corporation(法人の設立)は、ビジネスの開始時や新しい企業を作る際に使用されます。これは、法的手続きや書類作成、設立手続きなど、法人を立ち上げるために必要なプロセスを指します。 一方、Corporate structuring(企業の構築)は、既存の企業や組織の枠組みや構造を整理・調整する際に使用されます。これには、部門の再編成、役員の配置、財務戦略の設計などが含まれます。 例えば、新しいビジネスを始める際は、Formation of a corporationが必要です。 一方で、既に存在する企業で組織の改善や戦略の調整が必要な場合には、Corporate structuringが適用されます。

続きを読む

0 690
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can you make it extra spicy, please? 「辛さ増しにしていただけますか?」 「extra spicy(エクストラスパイシー)」は、食べ物や料理の味や辛さを強調する表現です。 この表現は、料理やスナックなどのメニューで使用されることが一般的です。 辛さが好きな人やスパイシーな味覚を求める人にとって、extra spicyは魅力的な選択肢です。 Can you make it hotter, please? もっと辛くしてもらえますか? I want off the charts spicy. 私は辛さましを希望します。 「hotter」という表現は、一般的に温度の比較や天候の話などで使用します。 (ここでは辛さを表していますが) 「Off the charts spicy」は、「非常に辛い」という意味合いで、辛さのレベルを表現する際に使います。 しかし、「Off the charts spicy」は非常に強い表現であるため、普段の会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 451
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The sommelier recommended this Chablis; want to try it with me? ソムリエにシャブリを勧められたんだけど、一緒に飲んでみる? 「Recommended by the sommelier」という表現は、「ソムリエに勧められた」という意味で、ワインや飲み物を専門とするソムリエからのアドバイスや推奨を受けた際に使われる英語表現です。 レストランやバーなどの飲食店で、ソムリエと会話して、おすすめのワインやペアリングに関するアドバイスをもとに選択した際に適切な表現となります。 The sommelier suggested a Chablis; how about we share it? ソムリエがシャブリを勧めてくれたんだ。一緒にどう? Our sommelier handpicked this Chablis; would you like to share a bottle with me? ここのソムリエがシャブリを特別に選んでくれたんだ。一緒に飲もうか? ソムリエは、主にワインに関する専門知識を持ったプロフェッショナルですが、近年では、その範囲が拡大し、ウイスキーやビール、日本酒など他のお酒の専門家もソムリエと呼ばれるようになりました。 また、チーズやチョコレート、コーヒーなどの分野においても、それぞれの専門知識を持ったソムリエが存在しています。

続きを読む