プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Make haste, not waste. Let's get this work done efficiently. 「焦らずに急ぎ、無駄を出さずに仕事を終わらせましょう。」 「Make haste, not waste.」とは、「急げ、しかし無駄を出すな」という意味の英語の成句です。「Make haste」は「急げ、早く行動せよ」、「not waste」は「無駄を出すな、リソースを浪費するな」というニュアンスです。したがって、このフレーズは、「早く行動することが重要だが、それは無駄を出すことなく効率的に行うべきだ」という考え方を表現しています。このフレーズは、仕事の効率化やプロジェクトの進行、リソース管理などの文脈でよく使われます。 Remember, slow and steady wins the race. There's no need to rush your work. 覚えておいて、ゆっくりと着実に進めば勝つんだよ。仕事を急ぐ必要はないよ。 Take your time with the project, but don't rush, and don't drag your feet either. プロジェクトには時間をかけてください、しかし焦らず、だらだらと仕事をしないでください。 Slow and steady wins the raceは、急いで行動するよりも、ゆっくりと着実に行動することが成功につながるという意味です。一方、Don't rush, but don't drag your feetは、急ぎすぎず、でも怠けずに行動するようにという意味です。前者は、焦らずじっくりと取り組むことを勧める状況で使われ、後者は、適度なスピード感を持つことの重要性を強調する状況で使われます。
This river has multiple floodplains. 「この川には複数の氾濫原があります。」 フラッドプレーンは、川や湖などの水辺に広がる平らな地帯で、洪水時に水があふれることを前提とした地形を指します。これらの地域は肥沃な土壌を持つことが多く、農業に適している一方、洪水のリスクが高いため、都市計画や建築設計時には洪水対策が必要です。また、自然保護や生態系の観点からも重要で、湿地帯としての役割も果たします。フラッドプレーンは地理学、環境学、農業、都市計画などの文脈で使われます。 This river has multiple flood zones. 「この川は複数の氾濫原があります。」 This river has multiple overflow areas. 「この川は複数の氾濫原があります。」 Flood zoneは主に保険や不動産などの業界で使われ、洪水の危険が高い地域を指します。この用語は、地図上で指定された特定の地域を指し、その地域が過去の洪水の歴史、地形、気候条件などに基づいて洪水リスクが高いと評価されます。 一方、Overflow areaは、水(または他の液体)が通常の収容能力を超えると溢れ出る場所を指します。これは、河川、ダム、排水システムなどのエリアに適用されます。Overflow areaは、設計または自然の結果として一時的に水を収容するための場所を指します。
The squirrel goes into hibernation in the winter. リスは冬に冬眠します。 ハイバネーションは、主に冬季に動物が体温や体力を大幅に下げて活動を停止し、エネルギー消費を抑える生存戦略を指します。特に冬眠する動物として知られています。ニュアンスとしては、「休眠」「休止状態」などがあります。また、比喩的に、プロジェクトや活動が一時停止する状態を指すこともあります。例えば、「このプロジェクトは一時的にハイバネーション状態に入る」などと使います。 Squirrels hibernate in winter. リスは冬眠します。 The squirrel goes into winter dormancy. リスは冬眠に入ります。 Winter sleepは主に動物が冬季に活動を減らすことを指す一般的な言葉です。これは一時的に体温や代謝を下げ、エネルギーを節約するためです。一方、Winter dormancyは主に植物が冬季に成長を停止または遅らせる状態を指します。これは寒さや光の量の減少に対応するためです。したがって、話す対象が動物であればWinter sleepを、植物であればWinter dormancyを使用します。
This shrine is known for its miraculous powers. 「この神社は霊験あらたかだと知られています。」 Miraculous powersは「奇跡的な力」や「神秘的な力」と訳され、通常の人間の能力を超えた、信じがたいほどの能力や力を指します。特に、神話や宗教、ファンタジーの文脈でよく使われます。例えば、水をワインに変える、死者を蘇らせる、飛ぶ、テレポートなどの超自然的な能力を指します。また、比喩的に、人間が一般的には達成不可能とされることを成し遂げるために使われることもあります。 This shrine has some serious supernatural abilities. 「この神社は本当に霊験あらたかだ。」 This shrine is known for its divine intervention. 「この神社は、神の介入があると知られています。」 Supernatural abilitiesは超自然的な能力やパワーを指し、特に神や霊、魔法などの超自然的な源泉から来るものを指すことが多いです。例えば、映画やテレビのキャラクターがテレパシーや超能力を持っている場合などに使います。 一方、Divine interventionは主に神が直接的に人間の世界に介入する行為を指します。これは通常、奇跡的な救助や突然の変化の形を取り、神が個人の生活や世界の出来事に積極的に関与していると信じられている場合に使われます。例えば、絶望的な状況からの突然の脱出や予期しない幸運を神の介入と解釈する場合などです。
We need to weld the rebar for the civil engineering project. 「土木工事のために、鉄筋を溶接する必要があります。」 「Welding」は、主に金属やプラスチックなどの材料を高温で溶かし、一体化させる作業を指す英語の単語で、「溶接」を意味します。工業製品の製造や建築、自動車の修理など、強固に物を結合させる必要がある場面で使われます。また、専門的な技術や知識が求められる作業でもあります。 We are fusing together the rebar for the construction project. 「私たちは建設プロジェクトのために鉄筋を溶接して結合しています。」 Solder the rebar in the civil engineering work. 土木工事で鉄筋を溶接します。 「Fusing together」は一般的に物体が自然的にまたは外力により一緒に結合するプロセスを指します。例えば、アイデアや物語が一緒に融合するなど、抽象的な概念にも使用されます。「Soldering」は、金属部品を溶融金属または合金を使って接合する特定の技術を指します。電子機器の製造など、具体的な物質を接合する際に使われます。従って、一般的に「fusing together」はより広範で抽象的な用途に、「soldering」はより具体的で技術的な用途に使われます。