プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
The term for a piece of paper with a series of questions that participants answer as part of a situation survey is survey form in English. シチュエーション調査の一環として参加者が回答する一連の質問が書かれた用紙のことを英語でsurvey formと言います。 サーベイフォームは、特定の情報を収集するために使用される文書やオンラインツールです。企業が製品やサービスの顧客満足度を測定したり、学者が研究データを収集したり、イベントのフィードバックを求めたりする際に使います。一般的に、質問は選択肢付きや自由回答形式で、参加者の意見や感想、経験、行動等を尋ねます。適切に作成されたサーベイフォームは、信頼性のあるデータを提供し、意思決定過程を支援します。 一連の質問が書かれた用紙で、シチュエーション調査の一環として参加者が回答するものは、「Questionnaire」(アンケート用紙)と言います。 「アンケート用紙」は survey form あるいは questionnaireと呼ばれます。 "Questionnaire"は一般的に研究や情報収集のために使用され、特定の質問に答えるよう求められるフォームを指します。例えば市場調査や顧客満足度調査などでよく使われます。 一方、"Polling card"は投票に関連して使われるカードで、特に選挙の際に使用することが多いです。投票者が投票所に行くための指示や、投票者が誰であるかを確認するための情報が記載されています。したがって、研究や情報収集の一環というよりは、公的な選挙や投票のプロセスの一部として使われます。
Don't let your summer homework fall through the cracks. 「夏休みの宿題を計画倒れにならないようにしましょう。」 「Fall through the cracks」は英語の成句で、「見落とされる」「抜け落ちる」「取りこぼしてしまう」といったニュアンスを持っています。何か(特にシステムや管理など)を逃がしてしまう、または何かを見落とすという状況で使用されます。例えば、大量の仕事や情報の中から重要な情報が見落とされる、または学校や会社のルールや制度により特定の個人や問題が見過ごされた場合などに使えます。 Don't let your summer homework fall apart at the seams due to bad planning. 計画が不十分だからといって、夏休みの宿題が計画倒れに終わらないように気をつけてください。 Make sure your summer vacation homework doesn't go up in smoke. 夏休みの宿題が計画倒れに終わらないように気をつけてください。 Fall apart at the seamsはプロジェクトや計画が次第に失敗に向かっているときに使います。通常、大きな一つの出来事ではなく、多くの小さな問題が積み重なって、徐々に全体が崩壊していく様子を表す際に用いられます。一方、"Go up in smoke"は計画や努力が突然、完全に失敗した時、つまり一瞬で全てが無駄になった状況を表すときに使用されます。これは、火事によって何かが煙になる様子に例えた表現です。
A flood of baseball fans rushed into the stadium. 大勢の野球ファンが球場に殺到しました。 「Flood in」は、ある場所に大量のものや多くの人々が一気に押し寄せる様子を表すフレーズです。「水があふれるように」という意味の"flood"を直訳しています。使えるシチュエーションは、例えば記者会見後に質問が殺到した場合など。「After the press conference, questions flooded in.」のように使います。また、天災などによる「水が室内にあふれでる」状況を表す際にも使われます。 A swarm of baseball fans flooded into the stadium. 大勢の野球ファンが球場に殺到しました。 A large crowd of baseball fans rushed into the stadium. 大勢の野球ファンが球場に殺到しました。 「Swarm in」は、一般的に大量の生物やものが一箇所に集まる様子を表すフレーズです。だから、ハチの巣にハチが集まる、またはバーゲンセールの店に大勢の人々が集まるという状況で使います。 一方、「Rush in」は、人々や物が急いである場所に入っていくことを表します。「込み入った」と言うよりは「急いで入る」を強調します。例えば、遅刻しそうな人が電車に急いで乗る、または雨から避けるために人々が建物に急ぐといった状況で使います。
I was lost in daydreaming about marrying that famous actress. 私はあの有名女優と結婚することについて空想にふけっていました。 「Lost in daydreaming」とは、ある人が現実よりも夢や想像の世界に夢中になり、周囲の状況や状態を忘れてしまうことを指します。主に、その人が想像力豊かであったり、現実逃避したいとき、または退屈な状況で気を散らすためによく使われます。たとえば、退屈な会議や授業中などに使うことがあるでしょう。しかし、運転中や危険な状況下では使用すべきではありません。 I often find myself indulging in fantasy about marrying that famous actress. 「私はよく、あの大女優と結婚するという空想にふけってしまいます。」 I was utterly lost in reverie thinking about marrying that famous actress. その大女優と結婚することについて、私は完全に空想にふけってしまっていました。 Indulging in fantasyは主にフィクションや幻想的なシチュエーションをわざと楽しむ様子を表す言葉で、映画や小説、ビデオゲームなど特定の趣味やエンターテイメントへの没頭を指すことが多いです。一方、"Lost in reverie"は日常的な状況で物思いにふけったり、過去の良い思い出や未来の夢想に没頭している様子を表す表現で、より一般的な日常生活や個人的な瞑想の状況を指します。
The kids will have to transfer to another school with the move. 「引っ越しに伴って、子供たちは別の学校へ転校しなくちゃね。」 「Transfer to another school」は「別の学校に転校する」という意味です。故郷から離れて暮らすことになった家庭の状況や、学業の方向性の変更、学内での問題など、様々な理由から生じるかもしれません。また、大学の場合は特定の専攻を追求したり、より良い教育環境を求めたりする目的で用いられることもあります。このフレーズは学校や教育に関する会話や文書で使われます。 The kids will have to switch schools because we're moving. 「引越しするから子供たちは転校しなくちゃね。」 The kids will have to change schools because of the move, won't they? 「引越しのせいで、子供たちは転校しなくちゃね。」 基本的に、「switch schools」と「change schools」の両方とも学校を変更するという意味であり、日常会話では同じように使われます。しかし、「switch」は選択肢の中から別のものを選び、その選択を切り替えることを含んでいます。一方、「change」は現状や状態を別のものにすることで、より広い変化を表します。「switch」は比較的短期間や頻繁に行われる変化に使われる傾向があり、「change」は大規模や長期間の変化に用いられます。ただし、これは微妙な違いであり、大半のコンテキストでは同じ意味で使われます。