プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Nobody talks like that, you know. 「誰もそんな言い方をしないよ。」 「Nobody talks like that.」は、「誰もそんな風に話さない」という意味で、他人の言葉使いや話し方が自然でない、または現実的でないと示す表現です。このフレーズは、文化的な言語の違いや、ドラマや映画などの台詞が実生活の会話とはかけ離れている場合など、不適切または不自然な言葉遣いに対して使います。 Who speaks like that? 「誰がそんな風に話すの?」 Who even talks like that? You're being really mean. 「そんな言い方はないだろう。本当にひどいよ。」 「Who speaks like that?」と「Who even talks like that?」は似たようなシチュエーションで使用されますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「Who speaks like that?」は、誰かの話し方や言葉使いが不思議であるとか、理解できないなどと感じたときに使います。一方、「Who even talks like that?」はより強い感情を表し、誰かの話し方が非常に奇妙であるとか、ひどく理解し難いなどと感じたときに使います。また、「even」は言葉を強調する役割を果たします。
I ran out of patience with the slow line and switched to another register. 待ち行列がなかなか進まないので、我慢できずに他のレジに移動しました。 「Run out of patience」とは、辛抱強さや忍耐力が尽きるという意味で、人がイライラし始めたり、待つことや状況に対する耐え忍ぶ力が無くなったりするときに使います。具体的な使い方としては、例えば長時間待ち続けても友人が現れない時や、子どもがずっと騒いでいて耐えられなくなった時など、何かに対する忍耐や我慢が限界に達した状況で使われます。 I lost my temper waiting in line at the checkout, so I moved to another register. レジで並んで待っているとキレてしまい、別のレジに移動しました。 I've reached the end of my tether with this slow line, so I moved to another register. この遅い列に我慢の限界が来たので、他のレジに移動しました。 Lose one's temperは、一時的な怒り・激情を指します。激しく怒ったり、驚いたりした時に使用します。一方、"reach the end of one's tether"は、忍耐力や耐性の限界に達した状態、つまり我慢ができなくなった状態を表します。ストレスが溜まり我慢の限界に達した時や、長期間の苦労が続いた後などに使われます。
I've been studying wholeheartedly for this English proficiency test, so I'm confident about it. この英語の資格試験のために全力で勉強してきたので、自信があります。 「Wholeheartedly」は英語の副詞で、「心から」「全身全霊を込めて」などの意味合いがあります。シチュエーションに左右されず様々な場面で使えますが、何かを強く支持したり、賛成したり、熱心に取り組んだりする時に特に用いられます。たとえば、「彼はそのプロジェクトに心から取り組んだ」を英語で表現すると「He engaged in the project wholeheartedly」になります。また、感謝や謝罪、恋愛感情の表現にも使えます。 I have worked with single-minded devotion to pass the English proficiency test, so I am confident. 英検取得のためにひたむきに努力してきたので、自信があります。 I've been studying relentlessly for the English exam, so I'm confident. 英検のためにひたすら勉強してきたので、自信があります。 Single-minded devotionは、ある特定の目標に対して絶対の集中と尽力を示す表現で、専門分野や趣味などに一心不乱に取り組むなど、通常は肯定的な文脈で使われます。"Relentlessly"は「容赦なく」「絶え間なく」を意味し、目標達成のためにあきらめずに努力し続ける強い意志を示す一方で、過度な頑固さや執拗さを含意するため、各種の文脈で使うことができます。
If the subconscious mind exists, I need it to help me pull out my best ideas. 「もし、潜在意識が存在するなら、私が最高のアイデアを引き出す手助けをして欲しい。」 潜在意識(subconscious mind)は、私たちが意識的に考えていることよりもさらに深い心の状態を指します。感情、思い出、経験などが無意識のうちに蓄積され、意識したり行動する際に影響を及ぼす部分です。日常生活におけるシチュエーションで使われることがあります。例えば、「彼の潜在意識には、幼少期のトラウマが根底に影響している」といった種類の心理学的な分析や対話に使われます。また、自己啓発や精神世界の話題、夢や創造性についても引き合いにされます。 "If there's such a thing as underlying consciousness, I need it to start generating some ideas for me!" 「潜在意識というものがあるとすれば、私の力を引き出し、何かアイデアを生み出して欲しい!」 If there's such a thing as latent consciousness, I need it pull out some creative ideas for me right now. 「もし潜在意識というものがあるのなら、今所ジョ全力を発揮し、創造的なアイディアを引き出してほしい。」 Underlying consciousnessは、我々が普段意識しない心の深層部、本能や直感を指すことが多いです。 心の背後に存在する思考や感情のレベルを指します。一方、"Latent consciousness"は、通常は意識されないが、ある種の刺激を受けると意識的に認識可能になる思考や感情を指すことが多いです。たとえば、ある特定の記憶がトリガーになって突如として表面化する場合などです。これらはしばしば心理学やフィロソフィーの文脈で使われます。
Would you mind giving me your honest opinion? 「あなたの率直な意見を聞かせてくれませんか?」 「Honest opinion」とは「正直な意見」という意味です。相手に遠慮せず、本当に思っていることを率直に言ってほしいときに使います。一般的に会話の中で使うと、「実際、どう思う?」、「正直なところどう思いますか?」というニュアンスになります。評価やアドバイスが必要な時、あるいは議論やディスカッションの中で意見を求める際などに使用されます。ただし、使用する際は相手が心の準備をしているか確認し、また正直な意見であっても配慮と敬意を持って伝えるようにしましょう。 "Can you give me your honest opinion?" 「正直な意見を聞かせてくれませんか?」 Can you give me some candid feedback on this? 「これについて率直な意見を聞かせてくれませんか?」 Straightforward feedbackは具体的で明確な意見を示すときに使われ、通常は情報を直接、フィルターなしに提供することを意味します。一方、"Candid feedback"は正直な、隠し事のない意見を表現しますが、ここには必ずしも配慮や特定の結果に焦点を当てた情報は含まれません。直接的かつフランクな意見が必要なビジネス環境でよく使われます。しかし、ある人に対する評価や感想を述べるときは、その人の感情を傷つけないよう配慮しつつ直接的かつ正直に伝える必要があります。