プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 386
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I should not have believed the rumors my friend was spreading. 友達が広めていたうわさを信じなきゃよかった。 「I should not have believed the rumors.」のフレーズは、「私は噂を信じるべきではなかった」という意味です。このフレーズは、噂が真実ではなく、それを信じたことによって何らかのネガティブな結果が生じたときに使用します。例えば、その噂によって誤解やトラブルが生じた場合や、誰かを誤った評価をしてしまったような場合などに使えます。主語の人物が、過去の自分の行動に対する後悔や反省を表現しています。 I shouldn't have fallen for the gossip my friend told me. 友達から聞いたうわさを鵜呑みにしなければよかった。 I wish I hadn't bought into the hearsay my friend told me. 友達から聞いた噂を信じなければよかったと思っています。 「I shouldn't have fallen for the gossip」は、「ゴシップに騙されるべきではなかった」という意味で、自己批判的な表現になります。これは、自分が誤ってゴシップを信じてしまったことを認め、それが間違いであったと後悔している状況に使います。 一方、「I wish I hadn't bought into the hearsay」は、「風説に乗っかってしまわなければよかった」という意味で、後悔の表現です。これは、自分が噂を信じてしまった結果、何かしらの不利益を被ったり、望ましくない結果につながったときに使います。

続きを読む

0 371
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The more you think about it, the more nervous you get. 考えれば考えるほど、緊張するんだよ。 「The more you think about it」は、「よく考えたら」や「深く考えれば考えるほど」などと訳すことができ、ある事柄について深く考えるほど、その事柄の本質や重要性、あるいは複雑さが理解できる、またはその事柄が頭から離れなくなるというニュアンスを持っています。ある事柄について議論したり、自分の意見や感情を表現する際に使われます。例えば、「よく考えたら、彼が言っていたことは正しかったかもしれない」というような文脈で使えます。 The more aware you become, the more nervous you get. 意識すればするほど、緊張してしまいます。 The more you contemplate, the more nervous you become. 考えれば考えるほど、緊張するんだよ。 The more aware you becomeは、一般的な認識や理解が増えることを示しています。例えば、ある問題の存在や、その問題が自分や他人に与える影響についての認識。これは日常的な会話でよく使われます。 一方、The more you contemplate, the more enlightened you becomeは、より深い、哲学的な理解や洞察を得ることを示しています。このフレーズは、瞑想、宗教、哲学のような深遠な話題を議論する時に使われることが多いです。ここでのenlightenedは、スピリチュアルな覚醒や、人生や宇宙に対するより深い理解を指すことが多いです。

続きを読む

0 1,681
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm really looking forward to going on a trip next week. 来週、旅行に行くのが本当に楽しみ。 「I'm looking forward to going on a trip next week.」は「来週旅行に行くのが楽しみだ」という意味です。ニュアンスとしては、話者が来週の旅行に対してポジティブな期待感や興奮を感じていることを示しています。使えるシチュエーションとしては、友人や家族、同僚などと自分の予定や気持ちを共有するときなどです。また、旅行先や旅行の計画について話す会話の中で使うこともできます。 I can't wait for my trip next week. I'm so excited! 来週の旅行が待ちきれない。すごく楽しみ! I can't wait, next week's trip is a thrilling prospect for me. 「待ちきれない、来週の旅行は私にとってワクワクする展望です。」 「I can't wait for my trip next week」は口語的でカジュアルな表現で、友人や家族などに対して使うことが多いです。一方、「Next week's trip is a thrilling prospect for me」はより正式な文脈やビジネスの状況で使われることが多いです。後者はより詩的で洗練された表現で、自分の感情をより具体的に述べています。

続きを読む

0 359
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My friends noticed my new watch and they complimented it. 友達が私の新しい時計に気付き、それを褒めてくれました。 「They complimented my watch.」は、「彼らは私の時計を褒めてくれた」という意味です。使えるシチュエーションは、自分が新しく時計を買ったり、特別な時計を身につけているときなどに、それを見た他の人がそれを評価・称賛したときです。例えば、友人や同僚、デート相手などと会ったときに、その人たちから「その時計、素敵だね」「その時計、いいね」などと言われたときに使えます。 My friends noticed and admired my new watch. 友達が私の新しい時計に気付き、それを褒めてくれました。 My friends noticed my new timepiece and they spoke highly of my watch. 友達が私の新しい時計に気付き、その時計を褒めてくれました。 They admired my watchは、人々があなたの時計に対して肯定的な感情や賞賛を持っていることを示します。この表現は、一般的に見た目やデザインなどの視覚的な要素に対する感情を述べるのに使われます。一方、They spoke highly of my watchは、人々があなたの時計について具体的に良いことを言っていることを示します。これは、時計の品質や機能性など、より具体的な要素について話していることを示すことが多いです。

続きを読む

0 385
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why did I ever agree to this? I just can't make sense of it now. 「なんで私がこれに同意したんだろう?今となっては全く理解できない。」 「Why did I ever agree to this?」は、「なぜ私はこれに同意したんだろう?」という意味で、自分がその場の状況や行動に対して後悔や疑問を感じている時に使います。例えば、自分が苦手な仕事を引き受けたり、予想外のトラブルに巻き込まれたりした時などに使えます。 Why on earth did I go along with this? I can't make sense of it now. 「何でこんなことに乗っかったんだろう?今となっては理解できない。」 Why in the world did I give in to this? 「なんでこんなことに納得しちゃったんだろう?」 Why on earth did I go along with this?は、自分が何か特定の行動や決定に同意したことに対する後悔や驚きを表現するときに使います。一方、Why in the world did I give in to this?は、自分が何かに屈服したこと、つまり自分の意志や感情に反して何かを許可または受け入れたことに対する疑問や後悔を表現するときに使います。

続きを読む