プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 432
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My family was falling apart; my father was addicted to gambling and my mother was having an affair. 私の家族はバラバラになっていた。父はギャンブルにはまり、母は浮気をしていたのです。 「My family was falling apart」は、「私の家族が崩壊しつつあった」または「私の家族がバラバラになっていた」という意味になります。これは家庭環境が困難な状況にあることを表し、家族間の争い、不和、離婚、親と子の関係の断絶などが考えられます。悲しいことに、家庭が一体感や絆を失ってしまったときに使われます。一般的には、人々が家庭の問題を語るときや、ドラマ、映画、小説などのストーリーテリングにおいて使われます。 My family was dysfunctional. My dad was addicted to gambling, and my mom was cheating. 私の家庭は機能不全でした。父はギャンブルに依存し、母は浮気をしていました。 Because of my father's gambling and my mother's infidelity, my home life was in shambles. 父のギャンブルと母の不貞行為のせいで、私の家庭生活はめちゃくちゃだった。 "My family was dysfunctional"は家族間の関係が不健康で、コミュニケーションや相互理解が乏しい状況を示します。異常な行動や問題が親や兄弟間で存在したことを暗示します。 一方、"My home life was in shambles"はもっと広範囲なネガティブ状況を示し、家庭全体が混乱し、コントロールが難しい状態を指します。これは自分自身の状況、家族の関係だけでなく、例えば親の離婚、経済的問題、住む場所を失うなど、より具体的な困難を指すこともあります。

続きを読む

0 1,190
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are temporarily evacuated to a shelter from our home due to the significant typhoon damage. 台風被害が大きいので、僕たちは自宅から一時的に避難所に避難しています。 「We are temporarily evacuated to a shelter from our home」のフレーズは、自宅から一時的に避難所へ避難している、という状況を表しています。緊急事態が発生した際、例えば自然災害や火災などで自宅が利用できない場合、安全な場所に避難する必要があります。それが一時的(一晩、数日など)で、その間に避難所となる場所(シェルター)に移動している状態を指しています。 We are temporarily seeking refuge in a shelter from our home due to the severe typhoon damage. 台風の被害が大きいため、私たちは一時的に自宅から避難所に避難しています。 Due to the severe typhoon damage, we are currently displaced from our home and staying in a temporary shelter. 台風被害が大きいので、我々は現在、一時的に避難所で生活しています。 両方の表現は同じ状況を描写していますがニュアンスは少し異なります。「We are temporarily seeking refuge in a shelter from our home.」の方が一時的な緊急事態(例:自然災害直後)を連想させ、直近の自宅からの避難を示しています。一方、「We are currently displaced from our home and staying in a temporary shelter.」は少し長期的なシーンを暗示します。例えば、家が修復中で一時的な避難所に滞在しているといった、状況が少し落ち着いて時間が経過している場合に使われます。

続きを読む

0 1,721
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's freezing cold, it looks like it's going to snow tonight. とても寒いね、今夜は雪になりそう。 このフレーズは、気象予報などから得た情報や、空の様子など具体的な兆候を基に、今夜雪が降ると予想していることを表しています。日常生活の中で、友人との会話や家族への一報など、今後の予定を立てる際や雪への対策を話し合うときなどに使えます。また、雰囲気を引き立てる表現として物語や映画のセリフなどにも用いられます。 It's freezing cold, seems like we're in for snow tonight. 凍えるような寒さ。今夜は雪になりそうね。 Snow's on the cards tonight. It's freezing! 「今夜は雪になりそうだね。めちゃくちゃ寒いよ!」 「Seems like we're in for snow tonight」は直訳すると、「今夜は雪になるようだ」となる一方、「Snow's on the cards tonight」は、「今夜は雪が予想される」となります。大きな違いはありませんが、「Seems like」は「~のようだ」という直感や予感に基づく推測を表します。一方、「on the cards」はより確実な予想や予定を表します。通常、気象予報などの確実な情報に基づいて「on the cards」が使われ、より一般的な感じや予感に対して「seems like」が使われます。

続きを読む

0 1,092
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What exercises can I do to tone up my arms? 「どのエクササイズをすれば、私の腕が引き締まりますか?」 「Toning up your arms」は、「腕を引き締める」という意味です。主にフィットネスや健康に関する会話、特に筋トレやエクササイズの文脈で使われます。このフレーズは、腕の筋肉を強化し、体型や腕の外観を改善するためのエクササイズを行うという趣旨を持っています。例えば、「ジムに行って体を鍛え始めたい。特に腕を引き締めたいんだ。」といった具体的な状況で使えます。 How can I go about firming up my arms? 「どうやったら二の腕が引き締まるのですか?」 How can I work on tightening up my upper arms? 「どうしたら二の腕を引き締めることができますか?」 Firming up your armsは、一般的に腕全体に適用され、筋力トレーニングやエクササイズの結果を指す表現です。反対に、"Tightening up your upper arms"は上腕に特化した表現で、例えば「上腕二頭筋」や「上腕三頭筋」のように特定の筋肉を強化、リフトアップすることを意味します。また、"Tightening"は特にたるんだ肌を引き締める時に使われるため、エクササイズよりも美容やフィットネスの文脈でよく使われます。

続きを読む

0 584
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It saddens me to hear such things when you lie so easily, honey. そんなに簡単に嘘をつくとこういう話を聞くと、ママは悲しくなるわ。 この文は、話し手が聞いた情報や出来事に対して残念な気持ちや悲しみを感じていることを表す表現です。「It saddens me to hear such things.」と言うと、ショッキングなニュースや、友人の問題、社会の問題など、話し手がネガティブな感情を抱くような話題に対して自身の感情を述べています。 Hearing you tell lies like that breaks my heart. あなたがそんな嘘をつくのを聞くと、ママは悲しくなるわ。 It's disheartening to hear such things, when you lie so casually. 子供が平気で嘘をつくと、そういうことを聞くと、ママは悲しいわ。 Hearing things like that breaks my heart.は、話されたことが直接自分の心情に強く影響し、深い悲しみや共感を感じるときに使用します。例えば、友人が困難な状況を経験していると知った場合などです。一方、"It's disheartening to hear such things."はより広範で、具体的な感情よりもむしろ一般的な落胆や失望を表します。このフレーズは、特定の出来事が自分の期待、信念、または希望に反すると感じた時、例えばつらいニュースを聞いたときなどによく使われます。

続きを読む