プロフィール

colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,651
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

1.直訳すると「何か知っている?」という意味です。 映画などでもよく出てくるフレーズなので、覚えておくと良いでしょう。 2.今回の場合、怒りを買っている本人に尋ねているので、 「何をしたのか覚えてる?」と尋ねるのも良いでしょう。 ほかにも、come to mind で「思いつく」という表現もあります。 Does anything come to mind? 「何か心当たりはありますか?」 と尋ねることまできます。 この質問に答えるときは、 Yes, I do./ No, i don`t. Yes, I have an idea. / I have no idea. などがあります。

1.seduceは「誘惑する、唆す」 "seduce someone's mind"「人の心を惑わす」という意味になります。 ただ、心を惑わしている対象が主語になるので、 文章の組み立てには注意が必要です。 この場合は「”猛省している彼の態度”が許すべきかどうか心を悩ましています。」と考え、 一文が長くなるので二文に分けるとよいでしょう。 My boyfriend who cheated on me is repenting for the time being. His behavior seduces my mind whether I should forgive or not. (浮気をした彼氏が猛烈に反省しています。 私はそんな彼を許すべきかどうか心を悩ましています。) 2.distractは「そらす、紛らわす」という意味があります。 I'm distracting with whether I should forgive or not. (許すべきかどうか心を悩ましています。)

"no time to~"で、「~する時間がない」という意味になります。 また、"afford"は余裕があるという意味です。 "can afford to~"で「~する余裕がある」という意味です。 この場合、 Every day I have to do housework, childcare, and work, so there is no time to sleep. Every day I'm pressed for time with housework, childcare, and work, so I can't afford to sleep. (家事と育児、仕事で時間に追われている毎日なので、寝る間もない生活だ。) となります。

英語では、肩が普通よりも前に出て内側に入り込んだ状態は「hunched shoulders」(巻き肩)と呼ばれます 「hunched shoulders」は、肩を丸める、猫背の状態を表す表現です。人が何かに集中していたり、寒さやストレスで体を凝らしたり、恥ずかしさや不安で自身を守ろうとしている時にこの状態になることが多いです。また、長時間コンピュータ作業をするという生活習慣が原因で猫背になることもあります。文脈により、リラックスした、または緊張した態度を示すことができます。 また、この表現はキャラクターの姿勢を描写する際によく使われ、そのキャラクターの精神状態や特性を視覚的に表現するのに役立ちます。例えば、恥ずかしがり屋や自信のないキャラクターは「hunched shoulders」を持つと描写されることがあります。 In English, when your shoulders are rolled forward more than they should be, it's called having slumped shoulders. 英語では、肩が普通よりも前方に丸まってしまっている状態を「slumped shoulders(スランプドショルダー)」と言います。 "hunched shoulders"と"slumped shoulders"は共に肩が下がっている状態を指しますが、使用される状況や含むニュアンスが異なります。"hunched shoulders"は肩を上げて耳に近づけ、体を前向きに曲げる動作を指し、寒さや過剰なストレスなどに反応して自己防衛的な姿勢を示す場合に使用されます。一方、"slumped shoulders"は力が無く肩が下がっている状態を指し、疲労や失望、絶望を感じているときに使われます。これはより消極的な、無気力な姿勢を示します。

My nephew is so adorable, I can't wait to see him! 甥はとっても可愛いので、彼に会うのが待ちきれません! 「I can't wait to see you.」は、「会うのが待ちきれない」または「すごく会いたい」という意味があります。長い間会っていない友人に使ったり、遠恋のパートナーに送るメッセージとして使ったりすることが多い表現です。慎重に使い、喜びや期待の気持ちを相手に伝えることが大切です。 My nephew is the cutest, I'm counting down the days until we meet. 私の甥は最高に可愛い、会える日を待ちきれずに日数を数えています。 "I can't wait to see you."は、自分が相手に会うことを非常に楽しみにしているという意志を一般的に表現するフレーズです。一方で、"I'm counting down the days until we meet."はもっと特定の状況や期待に対する焦燥感を表現します。これは、予定されている出会いがある程度先であり、その日が近づくのを期待して日々を数えていることを示しています。なので、後者はより具体的な期待や待ち遠しさを表現します。