プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,901
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hate being bound by these strict school rules. この厳しい校則に縛られるのは嫌だ。 「Restriction」は制限や制約を意味する英単語です。一般的にはルール、法律、規則などによる行動の制限や、物理的、技術的な制約を指します。使えるシチュエーションとしては、企業の規定や新型ウイルスによる活動の制約、技術的な解決が難しい問題など、ある行動や選択肢が限られる場合に使われます。また、一部の利用が禁止されている事象や、制限時間または制限範囲が設けられている状況などにも適用可能です。 I hate the confinement imposed by the strict school rules in Japan. 日本の厳しい校則による拘束が嫌だ。 I don't like being held in the detention of strict school rules. 厳しい校則に拘束されるのは嫌だ。 Confinement は一般的に物理的な制約や封じ込めを指し、犯罪や刑務所の文脈だけでなく、家に閉じ込められている、あるいはコロナウイルスの自己隔離などの文脈でも使われます。それに対して "Detention" は主に罰としての拘束を指し、学校の放課後のディテンションや逮捕後の拘留等を指すことが多いです。ا

続きを読む

0 934
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It was an evenly matched battle between my brother and me at shogi. 兄との将棋は互角の戦いだった。 「Evenly matched battle」は、「力が拮抗した戦い」や「互角の戦い」といった意味を持つ英語のフレーズです。二つのパーティー(個人、団体、チーム等)がほぼ同等の力や能力を持っており、どちらが勝つか予測が難しい状況を表します。スポーツやゲームの試合や、ビジネス界の競争、議論や討論、あるいは戦争といった様々なシチュエーションで使われます。 Our shogi game was a real neck and neck battle, with neither of us able to gain a clear advantage. 僕たちの将棋のゲームは、どちらも明確な優位を得られない本当の互角の戦いだった。 It was a level playing field when I played shogi against my brother. 兄と将棋をしたとき、それはレベルフィールドだった。 "Neck and neck battle"と"level playing field"は、競争や争いの状況を表すが、異なる意味とニュアンスを持つ。 "Neck and neck battle"は、競争相手が非常に接近し、勝利者を予測できない状況を表す。ネイティブスピーカーは、選挙、スポーツイベント、ビジネス競争など、結果が分からない均されたバトルや競争について話す際にこの表現を使う。 一方、"level playing field"は、全ての参加者が平等な条件やチャンスを持つ状況を示す。これは不公平な利点がなく、全員が同じルールと機会で競うことを含む。これは法律、規制、ビジネスの公平性、スポーツのフェアプレーなどのコンテクストでよく使われる。

続きを読む

0 352
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The in-store sale of product A is currently on hold due to poor sales performance. 商品Aの店頭販売は現在、売れ行きが芳しくないため見合わせています。 「On Hold」は直訳すると「保留中」または「待機中」という意味で、何かが一時停止または延期され、後で処理されることを示します。ビジネスでよく使われ、プロジェクトが一時停止されている状況や、電話を一時保留にした状況などに使用します。また、決断や行動が遅延している状態を指すこともあります。また、「進行中のことが現在停止している」ことを強調するために使うこともあります。 The in-store sales of product A are currently pending due to poor sales performance. 「商品Aの店頭販売は現在、売れ行きが芳しくないため見合わせています。」 The in-store sales of product A are currently under review due to poor sales performance. 商品Aの店頭販売は、売れ行きが芳しくないため現在見合わせています。 Pendingと"Under Review"はどちらも進行中の状態を示す表現ですが、主に使うシチュエーションや意味合いが異なります。"Pending"は何かが仮に保留され、行動が必要になるまで待っている状態を表し、遅延や停滞を伴う場合が多いです。一方、"Under Review"は状況や資料などが評価や検討のために見直されている状態を指し、適用、承認、改修などの結果が期待されるプロセスを表現します。

続きを読む

0 317
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She is someone I keep at arm's length because she looks scary and I've never heard anything good about her. 彼女のことは見た目が怖く、良い噂を聞いたことがないので、距離を置いて接しています。 「Keep at arm's length」は直訳すると「腕の長さの距離を保つ」となりますが、比喩的には「(人と)一定の距離を保つ」「深入りしない」などの意味合いを持つ英語の成句です。あまり親密になりたくない相手や、プライベートをあまり干渉したくない人物との関係性を示す表現として使えます。また、ビジネスの場面でも個人的な感情や利害関係を持ち込まず、公正に事を進めるために「Keep at arm's length」と表現することがあります。 She's one person I steer clear of because she looks intimidating and I've not heard anything good about her. 彼女のことは見た目が怖くて、良い噂を聞いたことがないので、私が敬遠している人の一人です。 I give a wide berth to her because she looks scary and there's never any good gossip about her. 彼女は見た目が怖く、良い噂を聞くことが全くないため、私は彼女を避けています。 「Steer clear of」と「Give a wide berth to」はどちらも「避ける」を意味しますが、微妙に異なるニュアンスがあります。「Steer clear of」は非常に一般的な表現で、物理的な避けるだけでなく、抽象的な避ける(例えばトラブルや困難から避ける)にも使われます。「Give a wide berth to」は主に物理的な距離をとるために使われ、船舶などが安全に通行するために大きなスペースを確保する概念から来ています。そのため、個々の人や物から直接遠ざかる場合によく使われます。

続きを読む

0 1,031
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Lie on your back, please. 「仰向けになってください。」 Please, lie face down. 「うつ伏せになってください。」 Lie on your backは英語で「仰向けになる」を指し、人に背中を下に向けて、つまり背中で床などに接するように体を横たえるよう指示するときに使います。一方、「Lie face down」は「うつ伏せになる」を指し、正反対に顔を下に向けて体を地面につけるように指示します。これらは、ヨガのポーズを説明する際や医療現場、マッサージ、フィットネス指導などでよく使われます。 Please lie flat on your back. 仰向けになってください。 Now, please lie flat on your stomach. それでは、うつ伏せになってください。 Could you please lie supine for now? 「今は仰向けになっていただけますか?」 Now, could you please lie prone? 「では、今度はうつ伏せになっていただけますか?」 Lie flat on your backや"Lie flat on your stomach"は具体的で簡単な言い方で、日常的な会話や指示などによく使用されます。一方、"Lie supine"や"Lie prone"はより専門的な言葉で、医療やフィットネス、科学的なコンテクストでよく使われます。これらの表現は同じ意味を持つが、使用されるコンテクストにより一部ニュアンスが異なる。例えば、医師は患者にMRIスキャンを受ける前に"Lie supine"と指示することがあるし、一方で家族のピクニックで誰かが "Lie flat on your back and watch the clouds"と言うかもしれません。

続きを読む