プロフィール
colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!
I just can't get that image of you on the baseball field out of my head. 「あの野球場でのあなたの姿が、頭から離れないんだ。」 「Can't get it out of my head.」は、「頭から離れない」という意味の英語表現です。何か特定の考え、イメージ、歌などが頭から消えず、ずっと思い出される状態を表します。感情的な出来事や印象的な体験、耳に残る曲などに対して使われます。例えば、映画や音楽、あるいは特定の人との会話など、強く印象に残ったものをなかなか忘れられないときにこの表現を用いることができます。 That image of you playing high school baseball is still stuck in my mind. 高校野球で活躍していたあの日のあなたの姿が、まだ頭から離れません。 I'm haunted by the thought of your performance in the high school baseball game. 高校野球の試合での君の活躍が頭から離れない。 Stuck in my mindは主に特定の思い出や情報が頭から離れないことを指すために使われます。一方、"Haunted by the thought"はより深刻な、しばしばネガティブな状況を指し、特定の考えや記憶があまりにも重苦しく、恐怖を引き起こすかのように精神を苦しめることを表します。
I went to a concert, but it turned out to be an in memoriam event. 私はコンサートに行ったのですが、それが「追悼式」であることが判明しました。 In Memoriamはラテン語で「記憶に捧げる」という意味で、主に英語圏で使われます。亡くなった人に敬意を表し、その人を追悼する際に使われます。追悼文、追悼式、追悼イベントのタイトルや、追悼の意味を込めた作品のタイトルなどに用いられます。また、亡くなった人の名前や写真、生涯を綴ったものなどを伴うことが多いです。 I went to a concert and it turned out to be in remembrance of someone. コンサートに行ったのですが、それが誰かを追悼するものだということがわかりました。 I went to a concert, but it turned out to be a Paying Tribute event. コンサートに行ったら、「追悼式」だったんだよ。 In Remembranceは、故人や過去の出来事を思い起こす際に使います。例えば、追悼式や記念日などで使われます。一方、"Paying Tribute"は、尊敬や敬意を表すために使います。特に、誰かの功績や貢献を称える際に使われます。また、"Paying Tribute"は現存する人物や事物に対しても使えますが、"In Remembrance"は主に故人や過去の事物に対して使われます。
I can't eat ice cream because of my hypersensitivity. 「知覚過敏のせいで、アイスクリームが食べられないんだ。」 ハイパーセンシティビティ(Hypersensitivity)は、文字通り「過敏」を意味します。一般的には感情的な過敏さ、あるいは物理的な過敏さ(例えばアレルギーなど)を指します。感情的な過敏性は、些細な出来事に対して過度に反応する人に対して使われます。物理的な過敏性は、特定の物質に対する体の反応が強すぎる状態を指します。例えば、「彼は批判に対するハイパーセンシティビティを持っている」や、「彼女は一部の食物にハイパーセンシティビティを示す」のように使います。 I don't want to eat ice cream because I'm overly sensitive to cold. 「私は寒さに過敏だから、アイスクリームは食べたくないんだよ。」 I can't eat ice cream because I have sensory overload. 私は知覚過敏なのでアイスクリームが食べられないんです。 Overly sensitiveは、感情的な反応や物理的な刺激に対して強すぎる反応を示す人を指す表現です。例えば、「彼は批判に過敏だ」というように使います。一方、"Sensory overload"は、特定の時間に受ける刺激が多すぎて、感覚がオーバーロード(過負荷)状態になることを表します。例えば、ライブコンサートや遊園地など、音や光、人々の動きなどの刺激が多い場所で使われます。
Put your weight behind your right side. 「右側に体重をかけてください。」 「Put one's weight behind」は、英語のイディオムで、「全力を尽くす」「力を貸す」「支持する」などの意味を持っています。具体的なシチュエーションとしては、例えば、ある提案やプロジェクト、人物などに対して自分の影響力を利用して支持を表明する場合などに使われます。また、スポーツのコーチやチームリーダーが選手やチームに対して全力を尽くしてサポートするといった状況でも使えます。 Please shift your weight to your right side during this stretch. 「このストレッチでは右側に体重を移動してください。」 Please lean into your right foot as you stretch. (ストレッチ中)右足に体重をかけてください。 Throw one's weight aroundは、自分の権力や影響力を強引に行使することを指し、しばしば否定的な意味合いを含みます。例えば、上司が無理な要求をする場合などに使います。一方、"Lean into"は、困難や挑戦に対して積極的に取り組むことを表し、肯定的な意味合いがあります。例えば、新しいスキルを学ぶために努力するときなどに使います。
This hotel reservation requires you to pay in advance. このホテルの予約は前払いが必要です。 「Pay in advance」は「前払いする」という意味で、商品やサービスの提供が行われる前に事前に支払いを行うことを指します。例えば、月々の家賃や、通信費、定期購読の料金などが挙げられます。また、ネットショッピングで商品を購入する際にも、商品を受け取る前にクレジットカード等で先に支払うことが「Pay in advance」に当たります。 This hotel booking requires prepayment. このホテル予約は前払いが必要です。 For this hotel booking, we require an upfront payment. このホテルの予約には、前払いが必要です。 Prepayment(前払い)は、商品やサービスが提供される前に支払いを行うことを指すため、主にローンやリース、サブスクリプションサービスなどで使われます。一方、Upfront payment(先払い)は一部または全額を事前に支払うことを指します。これは、大きなプロジェクトや長期的な契約、特定の商品やサービスの購入などのコンテクストで使われます。どちらも先に支払いをすることを意味しますが、それぞれ特定のシチュエーションやニュアンスで使われます。