プロフィール
colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!
It was freezing cold at minus 30 degrees in Canada, but it turned out to be a good experience. カナダでマイナス30度という、凍えるような寒さを体験しましたが、それはいい経験になりました。 「Freezing cold」は直訳すると「凍えるほど寒い」という意味で、非常に寒い状況を表現するための形容詞です。温度が氷点下になるほど寒い場合や、風が冷たく吹きつける冬の日などに使われます。また比喩的な表現として、人間関係が冷たくなったとか、心が凍えるような恐怖を感じたときなどにも使えます。しかし、主に天候や気温について話す際に使われます。 Experiencing the bitter cold of minus thirty degrees in Canada was tough, but it was a good experience. カナダで氷点下30度の厳寒を経験したのは、大変でしたが良い経験になりました。 Experiencing the bone-chilling cold of minus thirty degrees in Canada was tough, but it was a good experience overall. カナダの骨を凍らせるような寒さ、マイナス30度を経験するのは厳しかったですが、全体としては良い経験でした。 Bitter coldと"Bone-chilling cold"はどちらも非常に寒い状況を表現する言葉ですが、ニュアンスは少し異なります。"Bitter cold"は直訳すると「苦い寒さ」であり、とても厳しい寒さを感じるときに使われます。一方、"Bone-chilling cold"は直訳すると「骨まで冷える寒さ」であり、寒さが体の内部まで染み込んで感じられるほどの寒さを表現する際に使われます。両者の違いは微妙な表現の強弱で、"Bone-chilling cold"の方が少し強い表現といえるでしょう。
We broke the record at the competition. 我々は大会で新記録を出し、記録を塗り替えました。 「Break the record」は、レコードを破る、記録を更新するという意味です。スポーツなどの競技会で最高記録を更新したときや、会社の売り上げが過去最高を更新した際などに使用されます。また、一般的には前任者や自分自身の過去の記録を超えるという意味で使われることが多いです。節目や目標達成の瞬間を表現するフレーズとしても用いられます。 I shattered the record at the competition. 「大会で新記録を出して、記録を塗り替えました。」 He smashed the record at the tournament. 彼はその大会で記録を塗り変えました。 Shatter the recordと"Smash the record"の両方とも、記録を大幅に上回るという意味で使いますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Shatter"はガラスが割れるようなイメージを持つため、特に大幅に記録を上回った場合や、目標をはるかに超えた場合に使われることが多いです。一方、"Smash"も同様の意味ですが、力強さやエネルギーを伴うアクションに重点を置きます。記録を破るのに大きな努力や闘志が必要だった場合によく使われます。
I made it in time for the sales call. セールスの電話に間に合いました。 「I made it in time」は「間に合った」という意味です。目的地に指定された時間に間に合う、締め切りまでに仕事を完成させる、遅刻せずに学校や会社に到着するなど、時間通りに何かを達成したときに使います。このフレーズは、達成感と安堵感の両方を表すことができます。 I'm on schedule, thank you. 「間に合っています、ありがとうございます。」 I'm right on time for your call. 「あなたの電話にちょうど間に合いました。」 "I'm on schedule"はプロジェクトやタスクが計画通りに進んでいることを表し、時間通りに進んでいるか、計画された目標に達しているかを示します。これは長期的な期間での時間管理によく使われます。 一方、「I'm right on time」は具体的な時間に予定通りに到着したことを表します。これは会議や集まりなどの開始時間など、具体的な時点での時間管理によく使われます。
Can you pass around the memo for me, please? 「回覧板を回してくれませんか?」 「Pass around the memo」というフレーズは、「メモを回してください」や「メモを配布してください」という意味を持ちます。ニュアンスとしては、一部の人たちだけでなく、全員がそのメモの情報を共有することが目的となっています。例えば、会議で新しい情報を全員に伝えるために使われたり、重要な通達事項を全員に配布するといったシチュエーションで使われます。また、一般的にビジネスや教育の現場など、フォーマルなコミュニケーションで使われます。 Can you circulate the notice, please? 回覧板を回してくれませんか? Could you please distribute the bulletin among the neighbors? 近所の人々に回覧板を回してくれませんか? Circulate the noticeは、一部のグループや特定のコミュニティ内で情報を広めるときに使います。これは、メールの転送や内部の掲示板への投稿などを意味します。"Distribute the bulletin"は一般的に、物理的またはデジタルの報告書、情報シート、ニュースレターなどを特定のオーディエンスに送ることを指します。これはさらに広範な読者層(例えば、全従業員または全校生徒)に達する可能性があります。
Are you hiding something? 「何か隠している?」 「Hiding something」とは、物や情報などを隠している、または隠蔽しようとしていることを示します。状況によりますが、大抵は真実を隠す、秘密にする、見つからないようにするために何かを物理的に隠すなど、秘密主義、控えめ、または欺瞞的な含みを持つことが多いです。例えば、「彼は何かを隠しているようだ」、「重要な情報を隠してはいけない」といった文脈で使われます。また、特定の物理的な場所に何かを隠す行為を指す場合もあります。 Are you keeping secrets? 「何か隠してる?」 Do you have a skeleton in the closet you're not telling us about? 「何か隠していることがあるの?クローゼットの中に骸骨でも隠しているの?」 Keeping secrets(秘密を抱えている)は、大きなものから小さなものまで、あらゆる種類の情報が非公開であることを指します。一方、"Having a skeleton in the closet"(クローゼットに骸骨を抱えている)という表現は、通常、個人が非公開にしたい深刻で、しばしば恥ずべきか、または不快な過去の秘密を指します。そのため、後者の表現は、良くない秘密があることに力点を置いて使われます。つまり、ちょっとしたサプライズを計画している人は"Keeping secrets"を、恥ずかしい過去を隠している人は"Having a skeleton in the closet"を用いるでしょう。