プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 5,440
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel like my adorable dog is returning the favor every day. 「毎日、かわいいわんちゃんが恩返ししてくれてる気分だよ。」 「Returning the favor」は、「恩返しする」や「お返しする」という意味を持つ表現です。何かをしてもらった時に、それに対して同等かそれ以上の行為や行動でお返しすることを指します。例えば、誰かがあなたにご飯を奢ってくれた時、次にあなたがその人にご飯を奢るときに「Returning the favor」と言うことができます。また、感謝の意を表す言葉としても使われます。 It feels like I'm paying it forward every day with my adorable dog. 「可愛い飼い犬がいるおかげで、毎日恩返しをしている感じですよ。」 I feel like I'm reciprocating a kindness every day because my dog is so cute. 私の飼い犬がとても可愛いので、毎日恩返しされている気分です。 「Pay it forward」は、誰かの親切に感謝し、その人にではなく別の誰かに同じような親切を行い、善意の連鎖をつなげることを意味します。一方、「Reciprocating a kindness」は、ある人が行った親切な行為や好意に対して、同じ人に直接何らかの形で恩返しすることを指します。したがって、前者は次の人に良さを広め、後者は特定の人への直接的な感謝の意を示す際に使用します。

続きを読む

0 1,308
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love winter because we set out a kotatsu in the living room, which leads to more family bonding time together. 冬が好きです、なぜならリビングにこたつを出すので家族が集まり、一家団欒の時間が増えるからです。 ファミリーボンディングは、家族との絆を深める行為や時間を指す表現です。ここでの「ボンディング」は、絆を深めるという意味合いを持っています。ファミリーボンディングは、家族が一緒に過ごす休日、家族旅行、共に食事をする時間などを指すことが多いです。また、具体的な行動だけでなく、一緒にいる時間を共有すること自体をも指すことがあります。互いの絆を強め、信頼関係を育むために重要な時間とされています。 I love it when winter comes because we take out the kotatsu in the living room. It increases our quality family time, which I really enjoy. 冬になるとリビングにこたつを出すのが大好きです。それによって、家族みんなで過ごす素敵な時間が増えるのです。それがとても楽しいんです。 I love winter because we put out a kotatsu in the living room, resulting in more family togetherness. 冬が好きです、なぜならリビングにこたつを出すと家族が集まり、一家団欒の時間が増えるからです。 「Quality family time」は一緒に楽しい時間を過ごす、家族全員が参加する特別な行事や活動の時間を指すのに使われます。例えば、バケーションや家族映画の夜などが該当します。「Family togetherness」はより深い意味を持ち、家族全員が互いに支え合い、絆や愛情を感じる状態を指します。これは一緒に過ごす時間だけでなく、日々の生活の中での絆や結束感を強調します。

続きを読む

0 909
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't make a fuss because it would bother other people on the plane. 他の人たちに迷惑になるから、大声で騒がないでね。 Don't make a fuss because it would bother other people.は「他の人たちを困らせるから、騒ぎを起こさないで。」という意味です。公共の場などで何かに不満を感じても、大声で文句を言ったり、トラブルを起こしたりするのは周囲の人を不快にさせてしまうという意図を含んでいます。このフレーズは、上司が部下に、親が子供に、または友人が友人に注意を促す際などに使われます。 Don't cause a ruckus on the plane; it may disturb the other passengers. 飛行機の中で騒ぎ立てちゃダメだよ、他の乗客に迷惑をかけるからね。 Don't kick up a fuss, you'll only inconvenience others in the plane. 飛行機の中では声を大きくしないで、他の人の迷惑になるからね。 主な違いは語感とフォーマルさの程度です。「Don't cause a ruckus」は比較的カジュアルな言い方で、主に騒音や混乱を避ける状況で使用される可能性が高いです。例えば、公共の場所やイベントでの不適切な行動などを指す場合に使われます。「Don't kick up a fuss」はより直接的で強い表現で、文句を言ったり騒ぎ立てたりすることを強く言い渡す時に使われます。例えば、どこかに不満がある時や、誰かが納得いかない何かに対して反抗的になる場合に使われます。

続きを読む

0 480
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm feeling frustrated because my mom scolded me about my bad grades. 成績が悪いと母に叱られて、私はイライラしているよ。 「Feeling frustrated」は英語で、「イライラしている」や「欲求不満を感じている」という意味になります。問題が解決しない時や思うように物事が進まない時、人や自分自身に対する満足のいかない状況を表現するときに使われる表現です。例えば、頑張って仕事をしても上司に認めてもらえない時や、難しい課題を解決できずに進行が止まってしまった時などに使えます。このフレーズを使うことで、自分の感じているストレスや不満を他の人に伝えることができます。 I'm feeling annoyed because my mom scolded me about my poor grades. 成績が悪いとお母さんに怒られて、むしゃくしゃするな~。 I'm feeling really vexed after my mom scolded me about my grades. 僕の成績を怒られて、とてもむしゃくしゃしているよ。 Feeling annoyedと"feeling vexed"は、共に困惑や不快感を表現しますが、ネイティブスピーカーによる使い分けは一部に見られます。"Annoyed"は一般的で広く使われ、日常的な軽度から中程度の不快感を表します(例えば、騒々しい音による不快感)。一方"vexed"はよりフォーマルで古風な表現で、深い悩みや困惑を示すものです。例えば、倫理的な問題や複雑な問題に対する困惑を表す時に使われます。

続きを読む

0 439
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The weeds in my garden are running riot since I've neglected it. 庭を放置していたら、雑草が我が物顔で勢いを増してしまった。 「Run riot」は主に英語圏で使われる表現で、「手に負えないほどに暴れ回る」や「無秩序に振る舞う」というニュアンスを持つフレーズです。不適切な行為がエスカレートしてコントロールが効かなくなった状況や、人々が群衆となって規制を無視し、混乱や暴動を引き起こしている場面に使えます。子供が庭で思いっきり遊んでいる場面や、ファンがスポーツイベントで過度に興奮している場面など、比較的マイルドな状況でも使用可能です。 When my little brother gets overexcited, he tends to run amok in the house. 弟が興奮しすぎると、彼は家の中で我が物顔で勢いを増してしまう。 If they continue to act with impunity, they're going to raise hell. 彼らがまるで無罪であるかのように振舞い続けるなら、彼らは大暴れするでしょう。 Run amokは、特にコントロールが不可能な状況や混乱している状況を指すのに使われます。普段はどちらかというとネガティブな意味を含みますが、時にはユーモラスな意味合いで使われることもあります。一方、"Raise hell"は、強い苦情や抗議を表現するためのフレーズで、より積極的で強烈な行動を示します。通常、個々が自分の権利を主張し、不満を声高に表す状況で使われます。

続きを読む