プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 481
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The lead character is on stage around the clock in this play, isn't he? この劇では、主人公が出ずっぱりだね? 「Around the clock」は英語の成句で、「24時間休みなく」という意味を表します。主に、サービスや活動が一日中続けられていることを強調する際に使われます。例えば、「彼はプロジェクトを完成させるために、around the clock働いた」や「このレストランはaround the clock営業している」などのように使用します。 The protagonist is on stage non-stop in this play, isn't he? この劇では、主人公がずっと舞台に出てるね。 The main character is on stage all day and all night in this play, isn't he? この劇では、主人公が出ずっぱりだね。 Non-stopはアクティビティや状態が途切れることなく続いていることを表します。一方、All day and all nightは特定の期間(一日中)にわたって何かが続いていることを意味します。例えば、ある仕事が絶えず続いている場合、I've been working non-stopと言います。しかし、その仕事が一日中続いている場合は、I've been working all day and all nightと言います。Non-stopは一般的には時間の長さに関係なく連続性を強調し、All day and all nightは時間の長さを強調します。

続きを読む

0 457
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That foreign player is in his first year in Japan and he's not at his best yet. あの外国の選手は来日一年目で、まだ本調子ではないよ。 「First year」は直訳すると「最初の1年」を意味します。学校や大学の1年生を指す場合が多いですが、新入社員の初年度、結婚後の最初の1年、新しく始めた活動の初年度など、ある期間または状況の「始まりの1年」を指す表現として幅広く使われます。また、比較的新しい状況や経験に対して、まだ慣れていない、学びの途中であるなどのニュアンスも含まれます。 That foreign player is still not in his prime, as it's just his freshman year in Japan. 「あの外国の選手は、まだ日本での新人一年目なので、本調子ではありません。」 That foreign player is still in his rookie year in Japan, so he's not at his best yet. 「あの外国の選手はまだ日本での新人年度(ルーキーイヤー)なので、まだ本調子ではないよ。」 Freshman yearは学校(特に高校や大学)の最初の年を指す学術用語で、学生が新入生としての一年目を過ごすことを示します。一方、Rookie yearはスポーツや仕事の世界で使われ、プロのキャリアの最初の年、すなわち新人としての一年目を指します。つまり、Freshman yearは教育の文脈で、Rookie yearはプロフェッショナルな状況で使われます。

続きを読む

0 313
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I managed to get the 10,000 yen coin commemorating the Emperor's ascension to the throne. 「天皇陛下御即位の記念硬貨の一万円玉をゲットしたよ。」 10,000円硬貨は、主に記念硬貨として発行される非常に価値の高い硬貨です。一般的な商取引での使用はまずありません。記念硬貨としては、国や地方自治体の記念事業や、皇室の記念事項などを祝うために発行されます。また、金やプラチナなど貴金属製であることが多く、コレクターの間で人気があります。そのため、贈り物や記念品として使われることが多いです。 I managed to get a ten-thousand yen coin commemorating the Emperor's enthronement. 「天皇陛下の即位を記念した一万円硬貨を手に入れることができたよ。」 I managed to get the ten-thousand yen coin commemorating the Emperor's ascension to the throne! 「天皇陛下御即位の記念硬貨の一万円玉をゲットしたよ!」 Ten-thousand yen pieceとTen-thousand yen coinの使い分けは、主に通貨の形態に関連しています。通常、pieceは紙幣を指し、coinは硬貨を指します。しかし、日本には一万円硬貨は存在しないため、Ten-thousand yen coinは実際の会話では使われません。したがって、日常的なシチュエーションでは、一万円紙幣を指すときはTen-thousand yen pieceと言います。

続きを読む

0 146
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That was a pretty intense straight hit in baseball! その直球はかなり強烈でした! 「Traveling straight」は「まっすぐ進む」や「直進する」という意味を持つフレーズです。主に移動や旅行の状況で使われます。例えば、道路や通路をまっすぐ進むとき、または目的地へ直線的に向かう場合などに用いられます。また、比喩的な意味も含め、目標に向かって直接、進む様子を示すためにも使われます。このフレーズは、迷わず、遠回りせずに進むことを強調する際にも使えます。 That ball went straight ahead with an intense force! そのボールはかなり強烈な力でまっすぐ飛んでいきました! That grounder to shortstop went proceed straight on with quite a force! そのショートストップへのゴロはかなりの力で直進しました! Go straight aheadとProceed straight onは似たような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Go straight aheadは一般的に日常的な会話や道案内でよく使われます。例えば、レストランや商店への道案内で使われることが多いです。 一方、Proceed straight onはより公式な文脈や、特に交通ルールや規則を指示する際に使われます。警察官がトラフィックを制御する時や、道路標識、案内板などで見ることが多いです。また、proceedは進行するという意味で、特に進行を続けることを強調します。したがって、Proceed straight onは特に進行方向を指示する際に使われることが多いです。

続きを読む

0 911
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If it's for the sake of winning the game, I don't mind at all if I don't get to play. 「試合に勝つためなら、自分が出られなくても全く構わないです。」 「I don't mind at all.」は、「全く気にしていません」または「全然構いません」という意味で、どんな状況でも自分が一切気にしない、又は問題に感じていないことを示します。相手が自分に何かを求めたり、何かをするのを許可する時や、ある行動や状況に対して自分が全く不快感を感じない時に使う表現です。 If we can win the game, it doesn't bother me in the slightest if I don't get to play. 「試合に勝てるのなら、自分が出場しなくても全く気になりません。」 If it means we can win the game, it's all the same to me if I don't get to play. 試合に勝てるなら、自分が出場できなくても私にとっては何も変わらないです。 It doesn't bother me in the slightestは何か特定の行動や状況に対して全く気にならない、あるいは不快感を感じないという意味で使われます。It's all the same to meはどの選択肢を選んでも同じで、自分には影響がないという意味で使われます。前者は何かに対する無関心や不快感の欠如を、後者は選択肢に対する無関心を示します。

続きを読む