プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,873
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Blue fish is cheaper than red meat, right? 「青魚って赤身より安いよね?」 Blue fishは直訳すると青い魚となりますが、日本語で特定の魚種を指すわけではありません。英語圏の国で使われる場合、一般的には「ブルーフィッシュ」という種類の魚を指すことが多いです。ブルーフィッシュはスズキ目の海水魚で、体は細長くて青色をしています。料理としても利用されます。なお、文脈によっては、特定の魚種ではなく体色が青い魚全般を指すこともあります。 Bluefish like sardines are cheaper than red meat fish, aren't they? 「サバのような青魚は赤身の魚より安いよね?」 Blue-backed fish tends to be cheaper than red meat fish, right? 「青魚は赤身よりも安い傾向があるよね?」 SardineとBlue-backed fishの使い分けは主に魚の種類や地域によるものです。Sardineは特定の小型の魚、特にイワシを指す一方、Blue-backed fishは体の背面が青色の魚全般を指します。日常会話ではSardineの方が一般的で、缶詰のイワシや料理の具材としてよく使われます。Blue-backed fishはより専門的な状況や、特定の青背の魚種を指すのに使われることがありますが、一般的にはあまり使われません。

続きを読む

0 424
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I don't want to stick my neck out anymore, I'm too tired. もう首を突っ込むのは疲れた。 「Stick your neck out」は直訳すると「首を突っ込む」となり、自分自身を危険な状況や困難な状況に巻き込むことを意味します。これは、誰かのためにリスクを冒したり、他の人がやりたがらないことを引き受けたりすることを指すことが多いです。例えば、仲間のミスをカバーするために自分が責任を取る、新しいプロジェクトを進めるためにリーダーシップをとるなどのシチュエーションで使うことができます。 I always put myself on the line when it comes to my job, even when I'm tired. 「私は仕事に関しては常に自分自身を危険にさらしています、たとえ疲れていても。」 I'm going out on a limb here, but I think I may need a day off to recharge. あくまで私の意見ですが、リチャージするために休日が必要かもしれません。 Put yourself on the lineは自分がリスクを負う、個人的に何かを賭けるという意味で使われます。例えば、自分の評判や地位を危険にさらすことなどが含まれます。一方、Go out on a limbは誰も賛成していない意見を述べたり、他の人がやりたがらないことをやるという意味で使われます。これは自分が孤立するリスクを負うことを意味します。どちらもリスクを負うという共通点がありますが、それぞれリスクの種類や状況が異なります。

続きを読む

0 467
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They had a secret affair that no one knew about. 彼らは誰も知らない秘密の関係を持っていました。 「Secret affair」は、秘密の恋愛関係や不倫を指す英語表現です。主に既婚者やパートナーがいる人が他の人と恋愛関係になり、それを隠している状況を指します。また、社会的に許されない関係や、公にできない関係を指すこともあります。映画やドラマ、小説などのストーリー中における浮気の描写、あるいは実際の不倫騒動などを報じるニュース記事でよく使われます。 I have a hidden secret I've never told anyone before. 「私には誰にも話したことのない隠された秘密があります。」 I can't tell you about it, it's a private matter. 「それについては話せません、プライベートな事柄だからです。」 Hidden secretは主に何かが意図的に隠されている状況で使われます。たとえば、企業の秘密情報や人が他人に知られたくない過去の出来事などがこれに当たります。一方、Private matterはより個人的、または個々人に関わる事柄を指すために使われます。例えば、個人の健康状態、ファイナンス、家族の事情などがこれに該当します。これは他人には関係ない、または他人に知られるべきでない情報を指すために使われます。

続きを読む

0 372
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We refer to Japanese women as 'Japanese beauty', which is 'Yamato Nadeshiko' in Japanese. 「日本の女性のことを、日本語では大和なでしこと言うんだ。英語ではJapanese beautyと言うよ。」 「Japanese beauty」は、日本の美や美しさ、特に日本特有の美意識や美学を指します。「和」の美や、日本の自然、日本人の美意識、伝統文化、芸術、ファッション、美容など幅広く使用されます。また、日本人女性の美しさを称える際にも使われます。日本の観光案内、文化紹介、美容・ファッション関連の記事、日本文化を語る際などに使われます。 In Japan, we sometimes refer to Japanese women as 'Yamato Nadeshiko', which is depicted as a woman who is as delicate and beautiful as a cherry blossom. 「日本では、日本の女性を大和なでしこと呼ぶことがあるんだ。それは桜のように繊細で美しい女性を描いたものだよ。」 We often refer to Japanese women as 'Yamato Nadeshiko', which is symbolized by the Japanese Dianthus flower. 「日本の女性のことをよく「大和なでしこ」と呼び、それは日本のナデシコの花に象徴されているんだよ。」 Cherry Blossomは日本の桜の花を指し、春の訪れや美しさ、はかなさを象徴します。一方、Japanese Dianthusはナデシコの花を指し、秋の季節や忍耐、愛国心を象徴します。したがって、ネイティブスピーカーは季節や感情の表現に応じてこれらの言葉を使い分けます。例えば、桜の花が咲く春の季節や一時的な美しさを表現するときにはCherry Blossomを、秋の季節や強さ、忠誠を表現するときにはJapanese Dianthusを使うでしょう。

続きを読む

0 1,799
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's not just a great writer, she also has many strings to her bow - she's a skilled public speaker, a talented painter, and she even knows how to code. 彼女はただの優れた作家ではない、彼女は多くのスキルを持っています - 彼女はスキルのあるパブリックスピーカーで、才能のある画家で、さらにはコードの書き方まで知っています。 「have many strings to their bow」は、直訳すると「自分の弓にはたくさんの弦がある」という意味になりますが、これは比喩表現で、一人の人間が多くのスキルや能力、選択肢を持っていることを示します。この表現は、特に仕事やキャリアにおいて、ある人が様々なスキルや経験を持っていることを強調する際に使われます。例えば、複数の分野で専門知識を持つことや、さまざまな問題を解決するための手段を持っていることなどを表すのに用いられます。 She wears many hats, so you can ask her about almost anything. 彼女は多くの役割を果たす人なので、ほとんど何でも彼女に尋ねることができます。 He's a jack of all trades. He knows a little bit about everything. 彼は何でも屋です。何についても少しは知っているんです。 Wear many hatsは、一人が多くの役割や責任を持つことを表す表現です。主に仕事の文脈で使われ、マネージャーが企画、マーケティング、営業など様々な役割を果たす場合によく使われます。一方、Jack of all tradesは、多岐にわたるスキルや能力を持つ人を指す言葉で、幅広い知識を有しているが特定の分野での専門性はないというニュアンスも含みます。この表現は、個人の能力や趣味について話す際によく使われます。

続きを読む